Примеры перевода
Расширить набор показателей, используемых в соглашениях с партнерами, и добиваться заверения таблиц ожидаемых результатов руководством до заключения соглашений
Broaden the range of indicators used in partner agreements and subject performance frameworks to management authorization before agreements are signed
70. "УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о том, чтобы набор показателей, используемых в соглашениях с партнерами, был расширен путем подготовки пересмотренных инструкций и чтобы таблицы ожидаемых результатов заверялись руководством до подписания соглашений.
70. "UNHCR agreed with the Board's recommendation that the range of indicators used in partner agreements be broadened through revised guidance and that performance frameworks be subjected to management authorization before agreements are signed.
127. УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о том, чтобы набор показателей, используемых в соглашениях с партнерами, был расширен путем подготовки пересмотренных инструкций и чтобы таблицы ожидаемых результатов заверялись руководством до подписания соглашений.
127. UNHCR agreed with the Board's recommendation that the range of indicators used in partner agreements be broadened through revised guidance and that performance frameworks be subjected to management authorization before agreements are signed.
25. СРГ-КП отметила, что дальнейшую разработку возможных улучшений торговли выбросами и механизмов, основанных на проектах, необходимо провести до того, как будет достигнуто соглашение, и что включение элементов, содержащихся в приложениях I и II, не наносит ущерба такому соглашению.
The AWG-KP noted that further elaboration of possible improvements to emissions trading and the project-based mechanisms is required before agreement may be reached and that the inclusion of elements in annexes I and II does not prejudice such agreement.
Расширить набор показателей, используемых в соглашениях с партнерами, путем подготовки пересмотренных инструкций; и обеспечить заверение руководством таблиц ожидаемых результатов до подписания соглашений
Broaden the range of indicators used in partner agreements through revised guidance; and subject performance frameworks to management authorization before agreements are signed
531. В пункте 127 УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о том, чтобы набор показателей, используемых в соглашениях с партнерами, был расширен путем подготовки пересмотренных инструкций и чтобы таблицы ожидаемых результатов заверялись руководством до подписания соглашений.
531. In paragraph 127, UNHCR agreed with the Board's recommendation that the range of indicators used in partner agreements be broadened through revised guidance and that performance frameworks be subjected to management authorization before agreements are signed.
Расширить набор показателей, используемых в соглашениях с партнерами, путем подготовки пересмотренных инструкций и обеспечить, чтобы таблицы ожидаемых результатов заверялись руководством до подписания соглашений
Broaden the range of indicators used in partner agreements through revised guidance and ensure that performance frameworks are subjected to management authorization before agreements are signed
Вы сказали <<Нет соглашения>> -- нет соглашения по поводу чего?
You said "No agreement"; no agreement on what?
Соглашение об уточнении Соглашения Акосомбо
Agreement on the clarification of the Akosombo Agreement
a = соглашение по вопросам портов; b = соглашение о транзитных перевозках; c = соглашение об автомобильных перевозках; d = соглашение о железнодорожных перевозках.
a = port agreement; b = transit agreement; c = road transport agreement; d = rail transport agreement.
Соглашение Котону было дополнено год спустя Соглашением Акосомбо и Аккрским соглашением.
The Cotonou Agreement was supplemented the following year by the Akosombo Agreement and by the Accra Agreement.
Соглашения заключаются на республиканском (генеральное соглашение), отраслевом (тарифное соглашение) и местном (местное соглашение) уровнях.
Agreements are concluded at the national level (general agreements), the sectoral level (rate agreements) and the local level (local agreements).
b) Соглашение о штаб-квартире, Соглашение о привилегиях и иммунитетах и соглашения о взаимоотношениях:
(b) Headquarters Agreement, Privileges and Immunities Agreement and Relationship Agreements:
Они включают соглашения о прекращении огня, промежуточные или предварительные соглашения, всеобъемлющие и рамочные соглашения и соглашения о принятии практических мер.
They include ceasefire agreements, interim or preliminary agreements, comprehensive and framework agreements, and implementation agreements.
— Сами изволите видеть, Авдотья Романовна, — сказал он, — возможно ли тут соглашение?
“You may see for yourself, Avdotya Romanovna,” he said, “whether any agreement is possible here.
Во-первых, эти колонии, готовясь к своему соглашению об отказе от ввоза, совершенно очистили Великобританию от всех товаров, пригодных для их рынка;
First, those colonies, in preparing themselves for their non-importation agreement, drained Great Britain completely of all the commodities which were fit for their market;
Пауль обратился к матери: – Она напоминает ему, что в их соглашение входило посадить на трон дочь Бене Гессерит и они готовили к этому именно Ирулан.
Paul spoke to his mother: "She reminds him that it's part of their agreement to place a Bene Gesserit on the throne, and Irulan is the one they've groomed for it."
Было постановлено, что решение двух третей кредиторов по их количеству и суммам долга должно быть обязательным для остальных как в отношении сроков, даваемых компании для уплаты долгов, так и в отношении других соглашений, какие могут быть признаны целесообразными относительно этих долгов.
It was enacted that the resolution of two-thirds of these creditors in number and value should bind the rest, both with regard to the time which should be allowed to the company for the payment of their debts, and with regard to any other agreement which it might be thought proper to make with them concerning those debts.
Но в течение двух лет, когда должно было выполняться соглашение компании с правительством, двумя последовательными актами парламента было ограничено дальнейшее увеличение дивидендов; целью этих актов было ускорение уплаты долгов компании, которые в это время определялись в 6 или 7 млн.
But during the two years in which their agreement with government was to take place, they were restrained from any further increase of dividend by two successive Acts of Parliament, of which the object was to enable them to make a speedier progress in the payment of their debts, which were at this time estimated at upwards of six or seven millions sterling.
Родители знали об этом соглашении двух старших сестер, и потому, когда Тоцкий попросил совета, между ними почти и сомнений не было, что одна из старших сестер наверно не откажется увенчать их желания, тем более что Афанасий Иванович не мог затрудниться насчет приданого. Предложение же Тоцкого сам генерал оценил тотчас же, с свойственным ему знанием жизни, чрезвычайно высоко.
The general and his wife were aware of this agreement, and, therefore, when Totski suggested himself for one of the sisters, the parents made no doubt that one of the two elder girls would probably accept the offer, since Totski would certainly make no difficulty as to dowry. The general valued the proposal very highly. He knew life, and realized what such an offer was worth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test