Перевод для "было жаль" на английский
Было жаль
  • it was a pity
  • it was sorry
Примеры перевода
it was a pity
И я думаю, чтобы было бы на самом деле жаль отказываться от него.
I think it would really be a pity if we were to lose that.
Было бы жаль, если бы мы разъехались после этого форума и не взяли на себя в последний раз обязательство по спасению Земли.
It would be a pity to disperse from this gathering without making a final commitment to saving the Earth.
Жаль, что мы продолжаем испытывать последствия неправильно расставленных приоритетов.
It is a pity that we continue to be affected by the paradox of misplaced priorities.
Было бы очень жаль, если бы в результате сокращения расходов Организации Объединенных Наций оказалась выхолощенной ее сущность.
It would be a grave pity if, in reducing costs, the United Nations were to be starved of substance.
Жаль, что в этой области до сих пор не произошло больших изменений.
It is a pity that not much has happened in that area so far.
Очень жаль, что посол Марин-Бош вскоре покинет нас.
What a pity Ambassador Marín Bosch will be leaving us so soon.
Жаль нам этого пресс-атташе, которому приходится заниматься таким делом.
One pities this spokesman for the job he has to do.
Я высоко ценю высокий профессионализм и безукоризненную компетентность и репутацию Йоханнеса, и очень жаль, что мы расстаемся.
I value his professionalism and impeccable competence highly, and it is a great pity that we are parting.
Очень жаль, что день освобождения настал слишком поздно и его радость ощутили лишь немногие оставшиеся в живых люди.
It was a pity that liberation came too late and for too few.
Успех зачастую зависит от правильности выбора времени, и было бы крайне жаль упустить удачный момент.
Success is often a function of timing, and to lose an opportune moment would be a huge pity.
– Жаль, – посочувствовал Артур.
Pity,” said Arthur with sympathy.
— Не жалей умерших, Гарри.
Do not pity the dead, Harry.
– Что мне только жаль ее, а что я… уже не люблю ее.
That I only PITIED her--and--and loved her no longer!
А мне… мне жаль даже его послушных рабов.
And for me, I pity even his slaves.
Жаль вам теперь меня, сударь, аль нет?
Eh? Do you pity me now, sir, or do you not?
Как жаль, что большинство важных дам на нее не похожи!
It is a pity that great ladies in general are not more like her.
– Жаль, – огорчился Слартибартфаст, – это одно из моих творений.
Pity,” said Slartibartfast, “that was one of mine.
Сам я, признаться, даже жалею бедного герцога Лето.
For myself, I can feel pity toward the poor Duke Leto.
Так жаль, маменька, что мы не смогли туда выехать всей семьей! — Еще бы!
What a pity it is, mamma, we did not all go.
При всем естественном отвращении ко мне Авдотьи Романовны и несмотря на мой всегдашний мрачный и отталкивающий вид, — ей стало наконец жаль меня, жаль пропащего человека.
With all the natural loathing Avdotya Romanovna felt for me, and in spite of my ever gloomy and repellent look—in the end she felt pity for me, pity for the lost man.
it was sorry
Мне очень жаль, но изменить ее я не могу.
I am sorry, but I cannot change that.
Нам очень жаль, г-н Болтон.
We are sorry, Mr. Bolton.
Нам очень жаль, что он оставляет свой пост.
We are very sorry to see him leave office.
Жаль только, что мне не удалось быть с вами в ходе всех дискуссий.
I am only sorry I was not able to be with you throughout the discussions.
Как мне ни жаль, но мне больше нечего сказать вам.
I am sorry not to be able to tell you more.
И как ни жаль, я должен вам сказать, что на этом благородном форуме недостает существа.
I am sorry to say that substance is lacking in this august body.
Жаль, что я не могу быть вместе с вами сегодня.
I am so sorry that I cannot be with you in person today.
Мне жаль, что он уезжает.
I am sorry to see him go.
Мне очень жаль, но эти жесткие рамки были установлены подготовительным органом.
I am sorry for this, but the preparatory body has established this tight schedule.
– Ну, это ничего, – ответила Лизавета Прокофьевна, – вазы не жаль, жаль тебя.
"Oh, that's nothing," replied Lizabetha; "I'm not sorry for the vase, I'm sorry for you.
жаль, что меня не было! Я за делом.
I'm sorry I wasn't there.
Мне жаль причинять боль кому бы то ни было.
I am sorry to have occasioned pain to anyone.
Жаль, что вы, кажется, умеете войти хорошо;
I'm sorry that you seem to be able to come into a room as gracefully as you do;
мне жаль, что я не имею права отвечать вам.
I'm sorry to say I have no right to answer you!
— …когда у вас только что родился сын… Римус, мне так жаль
“—right after you’d had your son… Remus, I’m sorry—”
— Мне очень жаль, правда, — тихо повторила Чжоу.
“I’m really sorry,” she said again.
однако я пошел и даже ничуть об этом не жалею и никогда не жалел.
but I done it, and I warn't ever sorry for it afterwards, neither.
— Мне жаль, что тебя не было с нами, Гарри. Впрочем, все прошло очень тихо.
“I’m sorry you couldn’t be there, Harry, it was very quiet.”
Между расчетами мелькнул ему раза два и соблазнительный образ Настасьи Филипповны; генерал вздохнул: – Жаль! Искренно жаль! Погибшая женщина!
Amid his new thoughts and ideas there came, once or twice, the image of Nastasia Philipovna. The general sighed. "I'm sorry, really sorry," he muttered. "She's a ruined woman.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test