Перевод для "бессовестно" на английский
Примеры перевода
прил.
Молодежи свойственно стремление испытать что-то новое, и именно это любопытство бессовестно используется торговцами наркотиками.
The desire for new experiences is natural to young people, and it is that curiosity that drug traffickers exploit unscrupulously.
Женщины сталкиваются с сексуальным насилием, которое стало оружием войны, и дети-солдаты часто бессовестно используются в качестве бойцов обеими сторонами.
Women suffer sexual violence, which has become a weapon of war, and child soldiers are often deployed unscrupulously as combatants by both sides.
Эти семена зачастую кроются в безжалостной эксплуатации ситуаций потенциальных конфликтов бессовестными политиками и местными "вояками".
These seeds often lie in the ruthless exploitation of situations of potential conflict by unscrupulous politicians and local warlords.
Поэтому бессовестные люди и организации буквально разграбляют исключительные экономические зоны большинства развивающихся стран.
Consequently, unscrupulous individuals and organizations literally steal from the exclusive economic zones of most developing countries.
При этом многие из них гибнут; другие становятся жертвами бессовестных контрабандистов.
Many lose their lives; others are subjected to abuse at the hands of unscrupulous smugglers.
Принимая эту резолюцию, мы демонстрируем нашу неизменную готовность сделать все возможное для того, чтобы преступники и их бессовестные поставщики не могли действовать безнаказанно.
In adopting this resolution, we show our unfailing determination to do everything possible to prevent criminals and their unscrupulous suppliers from being able to act with impunity.
В указанной статье дословно цитируются высказывания гна Бофилла, содержащие бессовестные клеветнические измышления в отношении кубинского посла, пользующиеся явной поддержкой со стороны МОПЧ.
The article quotes word for word Mr. Bofill's unscrupulous defamation of the Cuban Ambassador, which is explicitly endorsed by the Society.
В обществе господствует представление, что мужчины из этой группы бессовестны, ленивы, ни к чему не пригодны и не способны выполнять достойную работу.
Dominant social opinion considers their men unscrupulous, lazy, unfit and unable to hold respectful jobs.
Особое отвращение у меня вызывает тот факт, что бессовестные наркодельцы все более активно действуют в отношении своих будущих жертв в попытке обеспечить спрос на свою продукцию.
What I find particularly repugnant is that unscrupulous dealers are increasingly targeting their future victims in order to create a demand for their wares.
Многие страны, включая, в частности, те из них, которые обладают большими природными ресурсами и являются в этой связи потенциально богатыми, были разграблены бессовестными руководителями.
Many countries, some endowed with rich natural resources and therefore potentially wealthy, had been plundered by unscrupulous leaders.
Что ж, обвинила ли я его бессовестным мошенником?
Now, did I denounce him as an unscrupulous fraud?
Меня собираются несправедливо и бессовестно обвинить в убийстве вашего супруга.
I am to be unjustly and unscrupulously accused... of the murder of your husband.
Я бессовестный и беспощадный.
I'm unscrupulous and ruthless.
Теперь я также бессовестно отношусь к смерти, вызванной кем то, как к любой другой низости.
Now I'm as unscrupulous about death inflicted by oneself as the other disgrace.
Вы действительно хотите обвинить Эшмонт Петролеум в том, что они тут единственные бессовестные? !
You really want to accuse Ashmont Petroleum of being the only unscrupulous actor here?
Есть бессовестные типы, падкие на таких юных девушек, как ты.
There are unscrupulous individuals around, and a young lady might be tempted.
Поэтому я стал бессовестным нарочно и таким образом я управлял реакцией людей.
So I began being unscrupulous on purpose and that way I felt in control of people's reactions.
А вдруг он опять попадет под влияние бессовестных людей?
Imagine he falls into the hands of unscrupulous individuals. Yes.
Нужно чтобы кто-то преподал урок бессовестному торговцу.
It's time someone gives that unscrupulous dealer a lesson he won't soon forget.
Это бессовестно, мисс Дэй.
It's unscrupulous, Ms. Day.
Что я с твоими заемными письмами делать буду, хитрый и бессовестный ты человек?
What am I to do with your IOU's, you cunning, unscrupulous rogue?
прил.
Официальная передача на рассмотрение Международного уголовного суда вопросов, касающихся ситуации в северных районах Уганды, в декабре 2003 года, и в Демократической Республике Конго, в апреле 2004 года соответствующими президентами этих стран возродила у гражданских лиц надежду на то, что бессовестные преступления, совершенные против них, не останутся безнаказанными.
The formal referrals to the International Criminal Court of the situation in northern Uganda in December 2003 and in the Democratic Republic of the Congo in April 2004 by the respective Presidents of those countries provide civilians with hope that the unconscionable crimes committed against them will not go unpunished.
Мы строго осуждаем продолжающиеся артобстрелы городов и деревень, непрекращающееся кровопролитие, массовые изгнания и бессовестную политику "этнической чистки".
We strongly condemn the continued shelling of cities and towns, the unending massacres, the mass expulsions and the unconscionable policy of "ethnic cleansing".
Необходимы срочные, решительные меры со стороны международного сообщества по скорейшему изменению положения жертв этой бессовестной жестокости и эксплуатации.
Urgent, resolute action on the part of the international community was needed in order to provide speedy redress for the victims of such unconscionable brutality and exploitation.
Как указывалось в заявлении Председателя Совета Безопасности от 2 марта 2005 года (S/PRST/2005/10), переходное правительство должно немедленно арестовать руководителей группировок, подозреваемых в ответственности за эти бессовестные акты.
As requested by the Security Council in its presidential statement of 2 March 2005 (S/PRST/2005/10), the Transitional Government must immediately arrest the leaders of groups that are suspected of responsibility for these unconscionable acts.
Бессовестно применять один набор стандартов к Целевой группе и другой -- к тем, кто стал объектом расследования.
It would be unconscionable to apply one set of standards to the Task Force and another to those it investigated.
Невозможно отрицать, что права беженцев и перемещенных лиц попираются боснийскими сербами путем проведения бессовестной политики преследований, запугиваний, насильственных изгнаний и даже поджога домов.
It is undeniable that the rights of refugees and displaced persons have been trampled upon by the Bosnian Serbs through an unconscionable policy of harassment, intimidation, forced evictions and even burning of homes.
Это просто бессовестно.
That is simply unconscionable.
Полковник, это бессовестно.
Colonel, this is unconscionable.
Это... это... бессовестно!
This is... unconscionable.
Это варварство. Бессовестное.
It's barbaric, unconscionable.
Подбрасывать пациентов бессовестно.
Dumping patients is unconscionable.
прил.
Даже если предположить, что имеются связанные с этим или другими документами уловки технического порядка, касающиеся разоружения Ирака, то нужно ли нам выполнять бессовестный закон, который гласит, что цель оправдывает средства, какими бы жестокими и бесчеловечными, возможно, не являются эти средства?
Even if we assume that there are technical loopholes related to this document or others concerning the disarmament of Iraq, do we have to implement machiavellian law which says that the end justifies the means, however brutal and inhuman the means might be?
Это был бессовестный маневр, достойный Лутера.
That was a Machiavellian maneuver worthy of a Luthor.
Читая историю человечества, изучая, что происходит, когда элита пытается властвовать, бессовестно нападая со спины, и, так или иначе, за прошедшие 50 лет они убедили западных жителей, что правительство идеально и непогрешимо - доверяйте им. Как это случилось?
When you read human history, when you study it, all you see is - elites trying to dominate, subterfuge, Machiavellian backstabbing, - and somehow in the last 50 years they convinced westerners that the - government's fine, can do no wrong, trust them.
Нет, звучит пространно и бессовестно.
No, it sounds devious and Machiavellian.
Не зови меня "крошка" ты, запутавшийся бессовестный засранец!
Don't "Hey, baby" me, you addle-minded Machiavellian jerk!
Ну, Нил у нас больше романтик, а я бессовестный кукловод, так что мы предложим тебе... игру.
Well, Neal is more of a romantic, and I'm a machiavellian puppet master, so what we're gonna be giving you is...game.
прил.
Дальше в кодексе говорится о "бессовестном" "и безжалостном преступлении", "совершенном с особой жестокостью по отношению к жертве".
The Code goes on to define this as a "conscienceless or pitiless crime that is unnecessarily torturous to the victim."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test