Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
At the same meeting, statements were made by the Deputy Permanent Representative of Spain and, in exercise of the right of reply, by the Deputy Permanent Representative of the United Kingdom, who referred to the statement made by the representative of Spain.
На этом же заседании с заявлениями выступили заместитель Постоянного представителя Испании и, в порядке осуществления права на ответ, заместитель Постоянного представителя Соединенного Королевства, который сослался на заявление, сделанное представителем Испании.
At the suggestion of the Secretary-General (ibid., paras. 31 and 32), who referred to rule 153 of the rules of procedure, the General Committee draws the General Assembly's attention to paragraphs 12 and 13 of its decision 34/401, which read as follows:
27. По предложению Генерального секретаря (там же, пункты 31 и 32), который сослался на правило 153 правил процедуры, Генеральный комитет обращает внимание Генеральной Ассамблеи на пункты 12 и 13 ее решения 34/401, которые гласят:
356. On 3 March, the Council heard a briefing by the Assistant Secretary-General for Political Affairs, who referred to a continuing build-up of Russian troops in Crimea and said that a number of Ukrainian military bases had been surrounded by Russian troops.
356. 3 марта Совет заслушал брифинг помощника Генерального секретаря по политическим вопросам, который сослался на продолжающееся наращивание численности российских войск в Крыму и заявил, что ряд украинских военных баз окружен российскими войсками.
29. At the suggestion of the Secretary-General (A/BUR/52/1, paras. 31 and 32), who referred to rule 153 of the rules of procedure, the General Committee draws the General Assembly's attention to paragraphs 12 and 13 of its decision 34/401, which read as follows:
29. По предложению Генерального секретаря (A/BUR/52/1, пункты 31 и 32), который сослался на правило 153 правил процедуры, Генеральный комитет обращает внимание Генеральной Ассамблеи на пункты 12 и 13 ее решения 34/401, которые гласят:
41. The topic on efficiency in protection of the rights of the child under mechanisms existing at the national and regional levels was introduced by Peter Newell, who referred to the existing gap between the obligations taken on by States in ratifying the Convention and the extent to which children's rights are realized and enjoyed in reality.
41. Тема эффективности защиты прав ребенка в рамках существующих механизмов на национальном и региональном уровнях была представлена Питером Ньюэллом, который сослался на существующий разрыв между обязательствами, взятыми на себя государствами при ратификации Конвенции, и той степенью, в которой реализуются и осуществляются на практике права детей.
This tragic situation attracted the attention of the Secretary-General of the United Nations, who referred to it in paragraph 711 of his report to the General Assembly on the work of the Organization (A/50/1), in which he described the humanitarian situation in Iraq by saying that "health conditions have continued to deteriorate throughout the country because of the shortage of essential drugs and medical supplies.
Эта трагическая ситуация привлекла внимание Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, который сослался на нее в пункте 711 своего доклада Генеральной Ассамблее о работе Организации (A/50/1), где, говоря о гуманитарном положении в Ираке, он отметил, что "из-за нехватки основных
55. The Fourth Committee of the General Assembly considered the question of Gibraltar on 7 and 9 October 2009. On 7 October, as reflected in the summary record (A/C.4/64/SR.4), the Committee heard statements on the question of Gibraltar by the Chief Minister of Gibraltar, Peter Caruana, and a petitioner, Joseph Bossano, leader of the opposition. On 9 October, as reflected in the summary record (A/C.4/64/SR.6), statements were made by the Deputy Permanent Representative of Spain, Román Oyarzun and, in exercise of the right of reply, by the Deputy Permanent Representative of the United Kingdom, Philip Parham, who referred to the statement made by the representative of Spain.
55. Четвертый комитет Генеральной Ассамблеи рассмотрел вопрос о Гибралтаре на своих заседаниях 7 и 9 октября 2009 года. 7 октября, как отражено в кратком отчете о заседании (A/C.4/64/SR.4), Комитет заслушал заявления по вопросу о Гибралтаре, сделанные главным министром Гибралтара Питером Каруаной и петиционером Жозефом Боссано, лидером оппозиции. 9 октября, как отражено в кратком отчете о заседании (A/C.4/64/SR.6), с заявлениями выступили заместитель Постоянного представителя Испании Роман Ойярсун и, в порядке осуществления права на ответ, заместитель Постоянного представителя Соединенного Королевства Филип Парэм, который сослался на заявление, сделанное представителем Испании.
On that occasion, the author supplemented her initial asylum application with two documents: the medical report submitted previously to the Migration Board (see footnote 3); and a document produced by a parish in Kiruna (northern part of Sweden) confirming the complainant's strong religious and political convictions. On 25 March 2008, the complainant submitted a medical report issued by a psychotherapist working at the Swedish Red Cross treatment center in Luleå, who concluded that, according to the complainant, she showed signs of depression due to the trauma she experienced in her home country. On 20 May 2008, she submitted another medical report from the same psychotherapist who referred, according to the complainant, both to her fear of returning to the Democratic Republic of the Congo and to the fact that she suffers from sleeping problems, is still being affected by the rapes to which she was subjected, and consumes large quantities of alcohol to allay her anxiety. On 23 May 2008, the appeal was rejected by the Migration Court.
При этом автор дополнила свое первоначальное ходатайство двумя документами: медицинским заключением, ранее представленным Миграционному управлению (см. сноску 3); и документом, выданным одним приходом в Кируне (северная часть Швеции), подтверждающим глубокие религиозные и политические убеждения заявителя. 25 марта 2008 года заявитель представила медицинское заключение, выданное психотерапевтом, работающим в лечебном центре шведского Красного Креста в Лулео; в этом заключении психотерапевт отметил, что, по словам заявителя, она испытывает симптомы депрессии из-за травмы, полученной в родной стране. 20 мая 2008 года она представила еще одно медицинское заключение, которое было выдано тем же психотерапевтом и в котором тот сослался, со слов заявителя, на ее боязнь возвращения в Демократическую Республику Конго и на то обстоятельство, что она страдает расстройством сна, а также на то, что она продолжает страдать от последствий изнасилований и в большом количестве употребляет спиртное, пытаясь заглушить свою тревогу. 23 мая 2008 года поданная апелляция была отклонена Судом по делам миграции.
56. At one IDP location, the mission interviewed a number of individuals who referred to themselves as Fursan.
56. В одном из мест расположения ВПЛ сотрудники миссии провели беседы с рядом лиц, которые называли себя фурсанами.
The word "Creole" referred to urban Blacks but there were those who referred to themselves as Creoles to distinguish themselves from Bush Negroes.
Слово <<креол>> применяется к черным, проживающим в городских районах, и случается, что некоторые лица называют себя креолами для того, чтобы отличать себя от <<Bush Negroes>>.
The report also identifies certain areas of concern, among which it notes the growing trend of failure to comply in practice with the conditions and time limits stipulated in the new criminal procedural law; it also notes the special category of detainees forgotten by both the justice system and the corrections system, who refer to themselves as "los Donados" - "the donated ones", those who have been effectively dumped as "gifts" on the prison system; and it notes those who have no contact with the outer world and no possibility of availing themselves of the remedies to which they are entitled.
В докладе также говорится о вопросах, вызывающих озабоченность, в том числе о наметившейся тенденции к несоблюдению на практике условий и сроков, определенных в новом уголовно-процессуальном законодательстве, и об особой категории заключенных, которые были преданы забвению системой правосудия и пенитенциарной системой и которые сами называют себя "жертвами пенитенциарной системы" т.е. о лицах, не имеющих ни контактов с внешним миром, ни возможности задействовать средства правовой защиты, на которые они имеют право.
Sent in by someone who referred to your ex as "Captain Man-child."
От кого-то, кто называет вашего бывшего "капитан Взрослое Дитё"
Sir, The man who refers to himself as James Smith was at O'Donnell's last night.
Сэр, человек, называющий себя Джеймсом Смитом, был вчера у о'Доннелла.
All those pastors who refer to me as the anti-Christ, false prophet, it's because they're miserable.
Все те духовные наставники, кто называет меня антихристом, лжепророком, это - потому что они несчастны.
- Actually, sir, can we establish a convention right here whereby we refer to the "man who referred to himself as James Smith"
— Кстати, сэр, можем мы прямо сейчас прийти к соглашению и именовать в дальнейшем "человека, который называл себя Джеймс Смит", просто Джеймсом Смитом?
The public was aware of this thanks to political cartoonists like Thomas Nast who referred to the bankers as the "Money Trust." By 1907, the year after Teddy Roosevelt's re-election,
ќбщественность об этом хорошо знала благодар€ политическим карикатурам "омаса Ќеста, который называл банкиров не иначе как Ђденежный трестї.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test