Перевод для "which he wish" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The detainee is free to choose the method by which his complaint is lodged and the body with which he wishes to lodge it.
Лицо, содержащееся под стражей, может по своему усмотрению выбирать способы подачи жалобы и инстанцию, в которую оно желает ее направить.
If the judge considers that the claim to anonymity is justified, he decides that the witness may be examined by the examining magistrate as an anonymous witness and can supply a list of questions which he wishes to have answered (art. 339, para. 3).
Если судья считает, что просьба о сохранении анонимности является обоснованной, то он выносит решение о том, что свидетель может быть опрошен судебным следователем как анонимный свидетель, и может представить список вопросов, на которые он желает получить ответы (пункт 3 статьи 339).
He further argues that the absence of a Commission facility of interim measures which he wished to invoke following "escalating acts of reprisals" following filing of his complaint is a violation of article 2, taken in conjunction with articles 19 and 26.
Он далее утверждает, что отсутствие в Комиссии механизма для принятия временных мер, к которому он желал бы прибегнуть после "эскалации актов репрессий", последовавшей за подачей его жалобы, является нарушением статьи 2, взятой в сочетании со статьями 19 и 26.
3. This document presents the Special Rapporteur's first report to the Council, in which he wishes to provide a number of reflections concerning the operationalization of the human rights norms affirmed in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples and other relevant international instruments.
3. В настоящем документе Специальный докладчик представляет Совету свой первый доклад, в котором он желает изложить ряд соображений относительно практической реализации правозащитных норм, провозглашенных в Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов и других соответствующих международных договорах.
The second matter of concern on which he wished to hear the viewpoints of the Chinese delegation was that of de facto impunity. Amnesty International had received a very large number of allegations of torture inflicted in police stations throughout the country and numerous newspaper reports had likewise referred to that matter.
Вторым вопросом, который вызывает беспокойство у г-на Бëрнса и по которому он желал бы узнать точку зрения делегации Китая, является проблема фактической безнаказанности. "Международной амнистией" были получены многочисленные сообщения о пытках, применяемых в комиссариатах полиции всей страны; об этом свидетельствуют также многие статьи в газетах.
In view of the need for a precise definition of the link which must exist between the individual and the State of which he wished to be a national, as well as the parameters of the concept of habitual residence, the risk of conflict between the desire to preserve family ties and the right of each individual to choose his own nationality without constraint had not been given sufficient consideration.
С учетом необходимости четкого определения связи, которая должна существовать между физическим лицом и государством, гражданином которого он желает стать, а также основных положений концепции обычного места жительства, следовало более подробно рассмотреть вопрос о возможном конфликте между желанием сохранить семейные связи и правом каждого лица выбирать свое гражданство по собственной воле.
The person who has a capital from which he wishes to derive a revenue, without taking the trouble to employ it himself, deliberates whether he should buy land with it or lend it out at interest.
Лицо, обладающее капиталом, от которого оно желает получать доход, не обременяя себя личным употреблением его в дело, имеет перед собою выбор: купить на него землю или отдать взаймы под проценты.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test