Перевод для "whether is time" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The question was discussed whether the time was ripe for a political settlement.
Был обсужден вопрос о том, настало ли время для политического урегулирования.
(a) Abolitionist for all crimes, whether in time of peace or war;
a) аболиционисты в отношении всех преступлений как в мирное, так и военное время;
(a) Countries that were abolitionist for all crimes, whether in time of peace or war;
а) аболиционисты в отношении всех преступлений как в мирное, так и в военное время;
His delegation doubted whether the time had come for an effort at codification.
Делегация его страны сомневается в том, что пришло время предпринять усилия по кодификации.
We should question whether the time unprofitably spent in that Committee could not be used in a better way.
Мы должны задаться вопросом, нельзя ли было время, столь непродуктивно затраченное в этом Комитете, использовать лучшим образом.
I look forward to their recommendations on whether the time has come to issue invitations for final negotiations.
Я надеюсь получить от вас ваши рекомендации относительно того, наступило ли время для того, чтобы направить приглашение для проведения окончательных переговоров.
The Security Council should invite the leaders of the region to consider whether the time has come to plan for such a conference.
Совету Безопасности следует обратиться к лидерам региона с призывом рассмотреть вопрос о том, пришло ли время для планирования такой конференции.
That speaker also reiterated that terrorist acts were unacceptable, whether in times of peace or during armed conflict.
Этот оратор заявил также о том, что террористические акты являются недопустимыми независимо от того, совершаются ли они в мирное время или в условиях вооруженного конфликта.
In that connection, the liability of States for ecological damage likely to affect watercourses, whether in time of war or peace, must be codified.
В этой связи должна быть кодифицирована ответственность государств за экологический ущерб, способный затронуть водотоки, будь то в военное время или в мирное.
Deliberate starvation, whether during times of war or peace, may also constitute genocide or a crime against humanity.
Сознательное обречение на голод, будь то во время войны или мира, может также представлять собой геноцид или преступление против человечности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test