Примеры перевода
about what is and what is not terrorism
что является, а что не является терроризмом
If so, what is it and what is the justification for it?;
Если да, то в чем она должна заключаться и каковы обоснования для нее;
- What, at Renwick's?
- Что, в Ренвике?
What, at the school?
Что, в школе?
What's at the Fairwyck?
А что в Файервике?
What, at the shop?
Что, в нашем магазине?
What, at Abbey Grove?
Что, в "Эбби Гров"?
What's at the hospital?
Что в этой больнице?
What's at 5 o'clock?
Что в 5 часов?
What, at a public hotel?
Что, в отеле?
What's at the grille?
-Э Что в этом кафе?
What, at twelve years of age?
Что, в 12 лет?
What will come of it, what will come of it!
Что-то будет, что-то будет!
“What’s happened, what’s happened?”
— Что там такое? Что случилось? — волновалась Полумна.
“What—how dare—what are you—?”
— Что… как вы смеете… что вы…
“What—what do you mean?”
— Что… что вы хотите этим сказать?
“Neville, what’s happened to you?” “What?
— Невилл, что с тобой было? — Что?
Well, and what if it had been prison? What then?
— Ну а если б в острог, что тогда?
“Hagrid—what’s that?” But he already knew what it was.
— Хагрид! Что это?! — воскликнул он. Ответ не требовался — он уже знал, что это.
“Hey—what’s going on? What is this?” “Seal the exit!
— Эй, что тут происходит? Что это значит? — Перекрыть выход!
What if, what if the boy knew about the others?
Что, если… Что, если мальчишка знает об остальных?
“You know what’s happened now of course?” “No, what?”
– Вы, конечно, догадываетесь, что случилось? – Нет, а что?
- What's at your place?
- А что у тебя?
So, what's at El Rodeo?
А что у нас на Эль-Родео?
And what's at 1525 Broadway?
А что у нас на 1525 Бродвей?
- Let us be clear what's at stake here.
- Давай уточним, что у нас на кону.
You've always understood what's at the heart of me, Tom.
Ты всегда понимал что у меня в душе, Том.
So what? At least what is there is based on good sources.
По крайней мере, то что у меня там, взято из хороших источников.
'And what,' Katerina Ivanovna answered mockingly, 'what's there to save?
А что ж, — отвечает Катерина Ивановна, в пересмешку, — чего беречь?