Перевод для "were comparatively" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
In terms of substantive law, the cases were comparatively uncomplicated.
С точки зрения материального права эти дела являются сравнительно несложными.
All banks in the survey were compared in terms of real growth in profits, performance and return on assets.
Сравнительное обследование всех банков проводилось с учетом реального роста доходов, эффективности их деятельности и прибыли от капитала.
It states that the problems the complainant refers to following his release from prison were comparatively minor.
Государство-участник отмечает, что проблемы, которые, по словам заявителя, возникли после его освобождения из тюрьмы, являются сравнительно несерьезными.
This year an experiment was held in 15 volunteer countries who delegated authority and the results were compared.
В этом году в 15 странах, делегировавших соответствующие полномочия на добровольной основе, был проведен эксперимент, результаты которого подверглись сравнительному анализу.
11. There were comparatively few minor ground violations of the line, all originating from the Lebanese side and primarily attributable to crossings by shepherds.
11. Было совершено сравнительно немного мелких наземных нарушений линии, причем все они производились с ливанской стороны и были связаны главным образом с ее пересечением пастухами.
Racist material represented only a small percentage of the volume of information on the Internet and expressed the view that "racists in cyberspace were comparatively far and few between".
На расистские материалы приходится лишь небольшая часть всей информации, обращающейся на Интернете, и, по мнению Совета, "расисты в киберпространстве занимают сравнительно мало места".
Immigrant numbers were comparatively small, but were growing in view of the high quality of life and the introduction of resident visas for investors and people with special talents.
Численность иммигрантов сравнительно небольшая, но продолжает расти в силу высокого качества жизни и введения виз на постоянное проживание для инвесторов и людей с особыми талантами.
The issue of cost of ownership was also discussed, and suggestions were made that this issue was not as significant in developing countries, where labour costs were comparatively low.
Был рассмотрен также вопрос о расходах, связанных с правами собственности, и при этом было отмечено, что этот вопрос не является столь уж актуальным для развивающихся стран, которые имеют сравнительно низкие издержки труда.
It was difficult, for example, to justify the hiring of 15 full-time language teachers at Geneva, when there were comparatively few such teachers at other duty stations.
Довольно сложно, например, обосновать набор 15 постоянных преподавателей иностранного языка в Женеве, в то время как в других местах службы число таких преподавателей является сравнительно небольшим.
It shows that nine LDCs had shares and growth rates that were higher than other developing countries and that both components were comparatively lower in four LDCs.
Анализ показывает, что в девяти НРС долевые показатели и темпы роста были выше, чем в других развивающихся странах, и что оба этих показателя были сравнительно ниже в четырех НРС.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test