Перевод для "were and continued be" на русский
Примеры перевода
Delegations were and continue to stay involved in extensive consultations.
Делегации были и продолжают быть вовлечены в обстоятельные консультации.
The ever-challenging demands of coordinating assistance in major natural disasters were a continuing priority for IFRC.
Сложная задача по координации помощи в период крупнейших стихийных бедствий по-прежнему остается приоритетом для МФККП.
Education and public awareness-raising campaigns had been launched or were being continued and their impact assessed.
Кроме того, разворачивались или по-прежнему проводились кампании, преследующие цели просвещения и повышения уровня осведомленности общественности, велась оценка их действенности.
It is also a vehicle for integration, since the languages chosen as official languages were -- and continue to be -- those spoken by a greater number of people.
Кроме того, подобный выбор является средством обеспечения интеграции, поскольку языки, определенные в качестве официальных, были и по-прежнему являются языками, на которых говорит подавляющее большинство людей планеты.
An inventory should be established of industrial wastes of high potential hazard, which are either stored on industrial premises or were (or continue to be) dumped on landfill sites ...
- Следует составить кадастр промышленных отходов, потенциально представляющих большую опасность, которые либо хранятся в промышленных помещениях, либо были (либо по-прежнему продолжают вывозиться) вывезены на мусорные с засыпкой землей свалки...
Focusing on these two matters, on which, as I said before, there were and continue to be serious divergences, we submitted in our proposal two intermediate formulas that could be placed at the centre of the aspirations of the various countries and groups.
Сосредоточив внимание на этих двух вопросах, по которым, как я уже говорил, имелись и по-прежнему сохраняются серьезные разногласия, мы представляем в нашем предложении две промежуточные формулы, которые могли бы быть увязаны с сутью чаяний различных стран и групп.
Bolivia reaffirms that there is an unresolved dispute between Chile and Bolivia owing to the landlocked status to which the Bolivian people were, and continue to be, subjected, and that the unfair, imposed and unfulfilled Treaty of 1904 failed to make amends for the outrage of an asymmetrical invasion without parallel in world history.
Боливия вновь подтверждает наличие неурегулированных разногласий между Чили и Боливией по вопросу о территориальной замкнутости, которой подвергался и по-прежнему подвергается народ Боливии в силу того, что в несправедливом, насильно навязанном и невыполняемом Договоре 1904 года не был урегулирован вопрос о представляющем собой грубое нарушение одностороннем вторжении, не имеющем аналогов в мировой истории.
We would be undermining both the spirit and letter of the NPT if non-nuclear States were to continue to abide by the non-proliferation regime while some States remained free to acquire nuclear weapons and others further improved on their destructive capability and continued to display them as an enviable source of power and respectability in international politics.
Мы подорвем дух и букву ДНЯО, если неядерные государства будут по-прежнему следовать режиму нераспространения, в то время как некоторые государства сохранят возможность приобретения ядерного оружия, а другие будут продолжать совершенствовать свой разрушительный потенциал и демонстрировать его в качестве желанного источника власти и уважения в международной политике.
5. While participation and input at these meetings could be provided on an ongoing basis at the Palais Wilson by the staff concerned, without greatly impeding the regular work schedule, the same cannot be said if these meetings were to continue to be held at the Palais des Nations, since this would virtually paralyse the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, as it would entail staff spending most of their time at the Palais des Nations waiting to be called to these meetings, or alternatively, delaying these meetings whilst the required staff shuttles back and forth between the Palais Wilson and the Palais des Nations.
5. Хотя участие в работе этих совещаний и их проведение в Вильсоновском дворце могут обеспечиваться на текущей основе соответствующими сотрудниками без создания чрезмерных затруднений для выполнения обычной программы работы, того же нельзя сказать в случае, если эти совещания будут по-прежнему проводиться в Дворце Наций, поскольку это практически парализует Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, так как это потребует, чтобы сотрудники большую часть своего времени находились в Дворце Наций, ожидая вызова на эти совещания, или же приведет к задержке в проведении этих совещаний, так как требуемые сотрудники вынуждены будут постоянно курсировать между Вильсоновским дворцом и Дворцом Наций.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test