Перевод для "was in infancy" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
164. Sudden Unexpected Death in Infancy (SUDI) remains a major cause of infant mortality and a particular problem for Māori.
164. Внезапная неожиданная смерть в младенчестве (ВНСМ) остается основной причиной наступления младенческой смертности и особой проблемой для маори.
There is now high enthusiasm and great expectation that NEPAD, despite its infancy, will resolve at once all the problems faced by the continent.
В настоящее время мы испытываем большое воодушевление и надеемся на то, что НЕПАД, несмотря на свое младенчество, без промедления разрешит все проблемы, с которыми сталкивается этот континент.
Vast numbers of children, especially female children, do not have their basic needs met and many do not survive infancy or early childhood.
Огромное число детей, особенно девочек, лишены возможности удовлетворить самые элементарные жизненные потребности, и вследствие этого многие из них умирают в младенчестве или в раннем детстве.
He indicated that the lack of nutrition among the population had resulted in numerous women giving birth to underweight babies with undersized brains, 18 per cent of whom died in infancy.
Он указал, что нехватка продовольствия привела к тому, что многие женщины рожают недоношенных детей со слабо развитым мозгом, 18 процентов из которых умирают в младенчестве.
The 2005 CCA observed that maternal malnutrition, caused by poverty, leads to low birth weight babies, which in turn are more likely to die in infancy, or before the age of five.
46. В ходе проводившегося в 2005 году ОАС было установлено, что недоедание матерей вследствие нищеты приводит к дефициту веса у новорожденных, который, в свою очередь, повышает вероятность смерти в младенчестве или в возрасте до пяти лет.
To accelerate progress, continued efforts are needed to improve health and survival at all stages of life, including in infancy and childhood, adolescence and youth, and the working and reproductive years, and at older ages.
Для ускорения прогресса необходимы дальнейшие усилия по улучшению здоровья и повышению показателей выживания на всех этапах жизни человека, в том числе в младенчестве и детстве, подростковом возрасте и в юности, а также в трудоспособном и репродуктивном возрасте и в пожилые годы.
Adequate nutrition and nutritional supplements for pregnant women are critical to ensure healthy foetal and infant development, and to reduce the child's susceptibility to infectious diseases in infancy and chronic diseases in adulthood.
Обеспечение достаточным питанием и пищевыми добавками беременных женщин играет крайне важную роль в обеспечении здорового развития плода и младенца и снижении подверженности ребенка инфекционным заболеваниям в младенчестве и хроническим заболеваниям во взрослом возрасте.
The Initiative creates strategies to reduce malnutrition throughout the life-cycle by identifying pathways to improve birth weights in infants, prevent malnutrition in infancy, and improve the nutritional status of women and adolescent girls.
В рамках этой инициативы разрабатываются стратегии сокращения масштабов недоедания в течение жизни человека путем выявления путей повышения веса новорожденных, предотвращения недостаточности питания в младенчестве, а также улучшения положения дел с питанием женщин и девочек-подростков.
In Canada, from age two until the end of linear growth, it is recommended that children's diets slowly change from the high fat diet of infancy to one that includes no more than 30 per cent of calories from fat.
В Канаде детям с двухлетнего возраста до окончания периода роста рекомендуется постепенно переходить от употребления высококалорийной пищи в младенчестве на режим питания, при котором доля жиров в общем объеме потребляемых калорий не должна превышать 30 процентов.
As the end point of the Millennium Development Goals draws near, it is clear that much of the world is better fed, educated, has more access to health care and stands less of a chance of dying in infancy that in 1990.
2. По мере приближения установленных сроков достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, становится ясно, что положение значительной части населения мира в том, что касается питания, образования, охвата медицинской помощью и вероятности смерти в младенчестве, по сравнению с 1990 годом улучшилось.
The children, during the tender years of infancy, are well fed and properly taken care of, and when they are grown up, the value of their labour greatly overpays their maintenance.
Дети в годы младенчества хорошо питаются и пользуются надлежащим уходом; когда они подрастают, стоимость их труда с избытком оплачивает стоимость их содержания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test