Перевод для "was alienation" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Article 287 "Alienation of property"
Статья 287 <<Отчуждение собственности>>
(e) Alienation and indoctrination of children
e) Отчуждение и индоктринация детей
Depression and alienation are common.
Депрессия и отчуждение становятся обычным явлением.
Many States have enacted legislation prohibiting alienation of tribal/granted land and for restoration of alienated lands.
Во многих штатах были приняты законодательные акты, запрещающие отчуждение предоставленных племени земель, а также возврат отчужденных земель.
(c) To imposing a restriction on the alienation of land or fishing rights held in temporary alienation of that land or those rights without the consent of the owners.
с) установление ограничений на отчуждение прав на землю или рыболовство или выдачу разрешений на временное отчуждение такой земли или таких прав без согласия владельцев.
B. Illegal alienation of land from indigenous communities
В. Незаконное отчуждение земли у коренных общин
19. Human dignity, poverty, unemployment and alienation.
19. Человеческое достоинство, нищета, безработица и отчуждение.
The inevitable result was alienation between the Government and the people.
Неизбежным результатом этого стало отчуждение правительства от народа.
n) Offices that evidence the conveyances or alienation of the property.
n) учреждения, свидетельствующие акты передачи правового титула или отчуждение имущества.
Unbridled globalization and market integration may serve to accentuate this alienation.
Неуправляемая глобализация и рыночная интеграция могут усугубить это отчуждение.
and all the largest estates of the country are held by such noble tenures, which necessarily embarrass alienation.
а так как все крупнейшие поместья здесь находятся в руках дворян, то это неизбежно затрудняет их отчуждение.
In order that this alienation [Veräusserung] may be reciprocal, it is only necessary for men to agree tacitly to treat each other as the private owners of those alienable things, and, precisely for that reason, as persons who are independent of each other.
Для того чтобы это отчуждение стало взаимным, люди должны лишь молчаливо относиться друг к другу как частные собственники этих отчуждаемых вещей, а потому и как не зависимые друг от друга личности.
But in all the English colonies the tenure of the lands, which are all held by free socage, facilitates alienation, and the grantee of any extensive tract of land generally finds it for his interest to alienate, as fast as he can, the greater part of it, reserving only a small quit-rent.
Но во всех английских колониях порядок владения землями, сдаваемыми в наследственную аренду, облегчает их отчуждение, и тот, кто получает большой участок земли, обычно заинтересован в том, чтобы сдать от себя другим лицам большую его часть, сохраняя за собой лишь право на небольшую ренту.
But with the development of circulation, conditions arise under which the alienation of the commodity becomes separated by an interval of time from the realization of its price.* It will be sufficient to indicate the most simple of these conditions.
Однако с развитием товарного обращения развиваются отношения, благодаря которым отчуждение товаров отделяется во времени от реализации их цены. Здесь достаточно будет отметить лишь наиболее элементарные из этих отношений.
But what is overlooked or glossed over is this: if the state is the product of the irreconcilability of class antagonisms, if it is a power standing above society and "alienating itself more and more from it", it is clear that the liberation of the oppressed class is impossible not only without a violent revolution, but also without the destruction of the apparatus of state power which was created by the ruling class and which is the embodiment of this "alienation".
Но упускается из виду или затушевывается следующее: если государство есть продукт непримиримости классовых противоречий, если оно есть сила, стоящая над обществом и «все более и более отчуждающая себя от общества», то явно, что освобождение угнетенного класса невозможно не только без насильственной революции, но и без уничтожения того аппарата государственной власти, который господствующим классом создан и в котором это «отчуждение» воплощено.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test