Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Expressing a different view, one representative advocated the need to look forward.
Выражая иное мнение, один из представителей выступил за то, чтобы смотреть вперед.
The ethnic cleansing of Serbs, Roma and Bosniacs must not be viewed with indifference.
Нельзя равнодушно смотреть на этнические чистки, которым подвергаются сербы, цыгане и боснийцы.
We should take into account the positions of the other parties and take a balanced view.
Нам следует учитывать позиции других сторон и сбалансированно смотреть на вещи.
It was important to recognize that the world could no longer be viewed exclusively through a North-South prism.
Необходимо понять, что смотреть на мир исключительно сквозь призму отношений Север-Юг уже больше нельзя.
The General Assembly is being asked to view events in the region through the distorted lens of one-sided perceptions.
Генеральную Ассамблею заставляют смотреть на события в регионе через искаженную призму пристрастных суждений.
I took office at a time when many around the world had come to view America with scepticism and distrust.
Я стал президентом в то время, когда многие в этом мире начали смотреть на Америку со скептицизмом и недоверием.
This direction can be viewed positively, especially in the context the future progress of NAP implementation.
Движение в этом направлении можно оценивать положительно, особенно если смотреть через призму будущего прогресса в деле осуществления НПД.
In this regard, we ask him to take a broader and more long-term view, rather than focus only on the recent past.
В этом отношении мы просим его смотреть на вещи в более широком и долгосрочном ракурсе, а не фокусироваться лишь на недавнем прошлом.
However statistics producers can not have a one-sided view and have to consider and weigh the need of all the users.
В то же время поставщики статистических данных не могут однобоко смотреть на вещи и обязаны учитывать и взвешивать потребности всех потребителей.
42. Mr. LARRAIN (Chile) said that, for the first time in a very long time, the future could be viewed with cautious optimism.
42. Г-н ЛАРРАИН (Чили) говорит, что впервые за долгое время можно смотреть в будущее с обоснованным оптимизмом.
They will hear and see enough, if there is anything to hear or see.’ ‘Nay!’ said Gimli. ‘Legolas and I wish for a closer view.
Хватит с них и того, что они увидят и услышат отсюда. – Нет! – воспротивился Гимли. – Мы с Леголасом желаем смотреть и слушать вблизи.
but Raskolnikov could not take such a view: he saw clearly that these ignorant men were in many respects much smarter than the Poles themselves.
но Раскольников не мог так смотреть: он ясно видел, что эти невежды во многом гораздо умнее этих самых поляков.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test