Перевод для "underpinned" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
These elements underpin and support representative democracy.
Эти элементы цементируют и поддерживают представительную демократию.
And we fully subscribe to the objectives that underpin the Register.
Мы полностью поддерживаем цели, которые лежат в основе функционирования Регистра.
This reality underpins the cooperation that they maintain through a variety of agreements.
Эта реальность подкрепляет сотрудничество, которое они поддерживают на протяжении различных соглашений.
The MDGs embody the fundamental rights which underpin our association.
В ЦРДТ воплощены основополагающие права, которые поддерживает наша ассоциация.
The third requirement was that national efforts should be underpinned by the international community.
Третьим условием является то, что международное сообщество должно поддерживать национальные усилия.
Adherence to them should therefore underpin and orient the preparations for the September summit.
Поэтому следование им должно поддерживать и направлять приготовления к саммиту в сентябре.
These activities in both fields underpin the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT).
Эта деятельность в обеих областях поддерживает Договор о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО).
It is patently unjust and contrary to every principle underpinning fair play and world order.
Это явно несправедливо и противоречит всем принципам, поддерживающим справедливость и мировой порядок.
These factors were underpinned by the slow but sustained expansion of global economic activity in the 1990s.
Эти факторы также поддерживались небольшим, но устойчивым ростом глобальной экономики в 1990х годах.
They underpin our present global existence.
Они поддерживают наше нынешнее существование по всему миру.
Open spaces underpin people's quality of life.
Об открытых территориях, которые поддерживают качество жизни людей.
With so few options on land, the surrounding ocean underpins almost every aspect of life on a Pacific island.
Поскольку на суше мало возможностей, то окружающий океан поддерживает почти все аспекты жизни на островах.
Rubin had previously run Goldman Sachs and under his leadership the bank had created many of the computer models that underpinned the boom.
Рубин ранее руководил банком Голдман Сакс, и под его руководством в банке было создано множество компьютерных моделей, которые поддерживали этот бум.
And as they did this, physicists got their biggest ever confirmation that there might be a deeper set of rules underpinning the particle zoo.
И как только они сделали это, физики получили крупнейшее из когда-либо имевшихся подтверждение того, что существует более глубокой набор правил, поддерживающих зоопарк частиц.
гл.
242. These rights are further underpinned by the relevant legislation.
242. Эти права подкрепляются соответствующим законодательством.
The issue of legitimacy underpins respect for multilateral action.
Уважение многосторонней деятельности подкрепляется проблемой легитимности.
Its founding vision and the principles which underpin it must be preserved.
И надо сберегать ее основополагающее видение и подкрепляющие его принципы.
Sustainability requires environmental targets to be underpinned by strong regulation.
Устойчивость нуждается в экологических требованиях, подкрепляемых твердым законодательством.
Indeed, traditional knowledge underpins traditional medical practices.
Действительно, традиционные знания подкрепляют традиционную медицинскую практику.
The evaluation underpins the Administrator's substantive accountability to the Executive Board.
Оценка подкрепляет основную подотчетность Администратора Совету управляющих.
The 2010 rise in prices was underpinned by market fundamentals.
Повышение цен в 2010 году подкреплялось действием основополагающих рыночных сил.
The authority of the United Nations has to be underpinned by the force of arms.
Авторитет Организации Объединенных Наций должен подкрепляться силой оружия.
These efforts have been underpinned by knowledge generation and testing of approaches.
Эти усилия подкреплялись накоплением знаний и испытанием различных подходов.
So all elements seek the stability of iron and that fact underpins the whole history of the cosmos.
Так все элементы ищут стабильность железа и тот факт подкрепляет целую историю космоса.
The phenomenal accuracy of quantum electrodynamics shows it to underpin almost everything we experience in the physical world.
Феноменальная точность квантовой электродинамики подкрепляет почти все, что мы испытываем в физическом мире.
We have to underpin our dealings with actual wealth, not pieces of paper that are simply ideas from rich men. Hey baby.
Необходимо, чтобы сделки подкреплялись реальным ценностями, а не пустыми бумажками созданные богатыми людьми.
гл.
Sustainable development should underpin efforts to reform international environmental governance.
Устойчивое развитие должно подпирать усилия по реформированию системы международного экологического руководства.
The report provides an overview of the legal framework underpinning the rights of migrants and the relevant jurisprudence in that regard.
В докладе содержится общий обзор нормативно-правовой базы, подпирающей права мигрантов, и соответствующей юриспруденции в этой сфере.
Central to this achievement has been the fact that the economic, cultural and social aspects which underpin democracy have not been ignored.
Центральное значение в этом достижении возымел тот факт, что не были игнорированы подпирающие демократию столпы экономического, культурного и социального аспектов.
Statistical data underpinned development policies and their inclusion in periodic reports enabled the Committee to understand the context specific to each State party.
Статистические данные подводят фундамент под политику развития, и их включение в периодические доклады позволяет Комитету понять конкретную ситуацию каждого государства-участника.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test