Перевод для "two separate sets" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Two separate sets of forms are envisaged; one for Iraq to complete and the other for the Government of the supplier to complete.
Предусмотрены два отдельных набора форм: одни должен заполнять Ирак, а другие - правительство страны базирования поставщика.
As discussed above, ICAP has developed and issued two separate sets of accounting and financial reporting standards for MSEs and SSEs.
27. Как уже указывалось выше, ИДБП разработал и принял два отдельных набора стандартов бухгалтерского учета и финансовой отчетности для СП и МП.
for determining the common staff assessment scale, with two separate sets of rates (single and dependent);
4. утверждает также изложенную в докладе Комиссии 8/ процедуру определения общей шкалы ставок налогообложения персонала с двумя отдельными наборами ставок (для сотрудников, не имеющих и имеющих иждивенцев);
The Commission therefore concluded that two separate sets of staff assessment rates, reflecting taxes at the dependency and single rates respectively, should be developed.
Таким образом, Комиссия пришла к выводу о необходимости разработки двух отдельных наборов ставок налогообложения персонала, отражающих уровень налогов, соответственно при наличии и при отсутствии инждивенцев.
To support its claim, Anice provided as evidence two separate sets of financial statements dated 31 March 1989 and 31 March 2000, respectively.
159. В обоснование своей претензии "Энайс" представила в качестве доказательства два отдельных набора финансовых отчетов, соответственно, от 31 марта 1989 года и 31 марта 2000 года.
In a common scale of staff assessment with two separate sets of rates, one for staff with a primary dependant and the other for those without, the same income brackets would be used.
В рамках общей шкалы налогообложения с двумя отдельными наборами ставок, одним - для сотрудников, имеющих иждивенцев первой ступени, а вторым - для сотрудников без иждивенцев, будут использоваться одинаковые интервалы доходов.
The Commission also decided to recommend that the procedure outlined under paragraph 44 should be used to determine a common staff assessment scale, with two separate sets of rates (single and dependent) in 1996.
Комиссия также постановила рекомендовать использовать процедуру, изложенную в пункте 44, для определения общей шкалы налогообложения персонала с двумя отдельными наборами ставок (для сотрудников, имеющих и не имеющих иждивенцев) в 1996 году.
In support of that approach, it was said that a single, unified set of Rules would be clearer for consumers than two separate sets of Rules would, and moreover that it better reflected commercial practice, where most disputes were settled prior to an arbitration stage arising.
В поддержку данного подхода было указано, что единый и одинаковый для всех набор Правил будет более понятен потребителем, чем два отдельных набора Правил, и что, кроме того, он лучше отражает коммерческую практику, при которой большинство споров урегулируется еще до передачи в арбитраж.
In fulfilling the Rio+20 mandate to coordinate a set of sustainable development goals with the post-2015 agenda, it would be crucial to avoid having two separate sets of goals that competed for resources and political attention.
74. При выполнении мандата <<Рио+20>> по координации выполнения набора целей в области устойчивого развития с повесткой дня на период после 2015 года принципиально важно не допускать ситуации, при которой два отдельных набора целей будут основанием для конкурентной борьбы за ресурсы и политическое внимание.
43. The Commission thus concluded that instead of striving for a single set of staff assessment rates applicable to all categories, efforts should be focused on developing a single scale, but with two separate sets of rates (dependency and single), as was done in most tax systems.
43. В связи с этим Комиссия пришла к выводу о необходимости сосредоточения усилий не на разработке единого набора ставок налогообложения персонала, применимых ко всем категориям, а на создании шкалы, которая была бы единой, но имела бы два отдельных набора ставок (для сотрудников с иждивенцами и для одиноких сотрудников), как это практикуется в большинстве налоговых систем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test