Перевод для "to tie into" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
He told their daughter to give him a rope to tie up the author, stating that she was crazy.
Он велел их дочери принести ему веревку, чтобы связать автора, заявляя, что она сумасшедшая.
Attempts to tie high food prices to the distribution of biofuels do not stand up to an objective analysis of reality.
Попытки связать высокие цены на продовольствие с распространением биотоплива не выдерживают объективного и реального анализа.
This is an attempt to tie the hands of countries that cherish their sovereignty and independence and want to fight in defence of those inalienable principles.
Это попытка связать руки странам, которые ценят свой суверенитет и независимость и желают бороться в защиту этих неотъемлемых принципов.
This is an attempt to tie the hands of peoples that cherish their sovereignty and independence and want to fight in defence of those inalienable principles.
Таким образом, предпринимается попытка связать руки странам, отстаивающим свой суверенитет и свою независимость, лишая их права бороться в защиту этих непреложных принципов.
Rope three millimetres thick could also be used to tie down a detainee if there was a risk that he might attempt to flee or injure himself or others.
Веревка диаметром 3 мм может быть также использована для того, чтобы связать задержанное лицо, когда оно может совершить побег, поранить себя или других.
“It is a grandiose idea to try to make of the entire new world a single nation, with only one link to bind and tie together all the parts to the whole.”
"Грандиозной является идея попытаться связать весь новый мир в одну нацию, соединив все части в одно целое лишь одним звеном".
According to the author, if the Committee had wished to tie the entitlement to compensation to the Norwegian rules concerning damages, the Committee would have expressed itself differently.
По мнению автора, если бы Комитет хотел связать право на компенсацию с норвежскими нормами права, касающимися выплаты компенсации, то он изложил бы это иным образом.
And the effect of the constitution was to tie the hands of the Serbian negotiators to the point where they could not even accept a status-neutral proposal put forward by the European Union.
Цель этой конституции состояла в том, чтобы связать руки сербским представителям на переговорах до такой степени, когда они не могут принять даже нейтральное по отношению к статусу предложение, выдвинутое Европейским союзом.
It is evident that this manoeuvre subtly conceals UNITA war plans and intends to tie the hands of the Government by reducing its defensive capacity so that UNITA can surprise it with military advantage.
Очевидно, что этот коварный маневр скрывает планы УНИТА развязать войну и призван связать руки правительства путем ослабления его оборонного потенциала, с тем чтобы УНИТА, пользуясь своим военным преимуществом, смог нанести внезапный удар.
All of these schemes were woven in order to impair and undermine the capabilities of the people and Government of Eritrea to defend their sovereignty, territorial integrity and independence; to suppress the rule of law; to muzzle them; and to tie their hands so as to weaken their resolve to defend their sacrosanct rights.
Все эти планы замышлялись для того, чтобы ослабить и подорвать силы и средства народа и правительства Эритреи, необходимые для защиты ее суверенитета, территориальной целостности и независимости; подавить верховенство права; сковать их действия; и связать им руки, с тем чтобы ослабить их решимость защищать свои неотъемлемые права.
You see, when we left him all alone we had to tie him, because if anybody happened on to him all by himself and not tied it wouldn't look much like he was a runaway nigger, you know.
Понимаете, нам приходилось все-таки связывать Джима веревкой, когда мы оставляли его одного: ведь если бы кто-нибудь на него наткнулся и увидел, что никого с ним нет и он не связан, так не поверил бы, что он беглый негр.
said Bellatrix softly, as Draco hurried back to her with the wands. “Cissy, I think we ought to tie these little heroes up again, while Greyback takes care of Miss Mudblood.
— А пока, — негромко проговорила Беллатриса, глядя, как Драко подбирает с пола волшебные палочки, — я думаю, Цисси, нужно заново связать этих маленьких героев, а Сивый пусть позаботится о мисс Грязнокровке.
he declared that precisely because there was no republic and no freedom in Germany, the dreams of a "peaceful" path were perfectly absurd. Engels was careful not to tie his hands. He admitted that in republican or very free countries "one can conceive" (only "conceive"!) of a peaceful development towards socialism, but in Germany, he repeated,
Энгельс достаточно осторожен, чтобы не связать себе рук. Он признает, что в странах с республикой или с очень большой свободой «можно себе представить» (только «представить»!) мирное развитие к социализму, но в Германии, повторяет он,
So in order that I wouldn’t look like I didn’t know how to fight, I fought like a son of a gun as best I could (not knowing what I was doing), and it took three or four guys many tries before they were finally able to tie me up.
И потому, чтобы никто не подумал, будто я не умею драться, я боролся как последний сукин сын, изо всех сил (не понимая, что делаю), в итоге, связать меня удалось лишь благодаря совместным усилиям трех или четырех человек.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test