Перевод для "to record" на русский
гл.
- записывать
- регистрировать
- протоколировать
- заносить в протокол
- свидетельствовать
- заносить в список
- записывать на пленку
- записывать на пластинку
- увековечивать
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
- записывать
- регистрировать
- протоколировать
- заносить в протокол
- свидетельствовать
- заносить в список
- записывать на пленку
- увековечивать
гл.
The results of the measurement shall be recorded in writing.
Результаты измерений должны записываться.
(ii) In the event of a break in the course of the questioning, the fact and the time of the break shall be recorded before audio-recording or video-recording ends and the time of resumption of the questioning shall also be recorded;
ii) в случае перерыва в ходе допроса перед прекращением звуко- или видеозаписи записываются факт и время перерыва, а затем записывается также время возобновления допроса;
The results of these measurements shall be recorded in writing.
Результаты таких измерений должны записываться.
In these cases, interviews must be recorded in writing.
В таких случаях допросы записываются от руки.
The answers will be recorded without documentary evidence.
Ответы будут записываться без документального подтверждения.
• All witness statements/interviews were recorded and the recordings documented as evidence.
:: Заявления/опросы всех свидетелей записывались, и эти записи регистрировались в качестве доказательств.
g) The certificate of installation and function of the recording equipment and its legal record
g) свидетельство об установке и работе записывающего оборудования и его юридическая запись
You’re treasurer, Ron—I’ve got you a collecting tin upstairs—and Harry, you’re secretary, so you might want to write down everything I’m saying now, as a record of our first meeting.”
Ты будешь казначеем, Рон — я тебе уже приготовила жестянку для сбора средств, а ты, Гарри — ты у нас секретарь, поэтому уже сейчас мог бы записывать, что я говорю, чтобы составить протокол нашего первого собрания.
‘That would be Ori’s hand,’ said Gimli, looking over the wizard’s arm. ‘He could write well and speedily, and often used the Elvish characters.’ ‘I fear he had ill tidings to record in a fair hand,’ said Gandalf. ‘The first clear word is sorrow, but the rest of the line is lost, unless it ends in estre. Yes, it must be yestre followed by day being the tenth of novembre Balin lord of Moria fell in Dimrill Dale. He went alone to look in Mirror mere.
– Это почерк Ори, – объявил он. – У него, как я слышал, была привычка записывать важные сообщения по-эльфийски. – Боюсь, что это важное сообщение окажется весьма и весьма печальным, – сказал маг, вглядываясь в Летопись. – Первое ясное слово тут – скорбь. Дальше снова трудно разобрать, и потом – …ра. По-видимому, вчера. Да, так оно и есть, слушайте: …вчера, 10-го ноября, погиб государь Мории Балин.
гл.
This information would be recorded by the Secretariat.
Эта информация будет регистрироваться Секретариатом.
With the update of BPM and SNA, imports and exports of goods for processing will no longer be recorded and instead a fee for processing service will be recorded.
24. С обновлением РПБ и СНС импорт и экспорт товаров для переработки уже не будет регистрироваться, а вместо него будет регистрироваться плата за услуги по переработке.
Otherwise it should be recorded as GFCF.
В противном случае она должна регистрироваться в качестве ВНОК.
And the coroner has to record the most atrocious crimes, without the possibility of delivering the perpetrators to justice and punishment.
"А коронер вынужден лишь регистрировать вопиющие зверства, без всякой надежды предать преступников правосудию и совершить воздаяние".
It recorded minuscule shadings of difference around him—a slight change in moisture, a fractional fall in temperature, the progress of an insect across their stilltent roof, the solemn approach of dawn in the starlighted patch of sky he could see out the tent's transparent end.
При этом он регистрировал малейшие изменения вокруг: едва заметные колебания влажности, ничтожное падение температуры, шорох насекомого, ползущего по стенке палатки, торжественное приближение зари, уже высветлившей клочок неба, видимый сквозь прозрачный торец диститента.
гл.
A complete record of this procedure must be maintained.
Необходимо полностью протоколировать эту процедуру.
Administration officials empowered by ad hoc laws to investigate and record certain offences;
- должностные лица органов управления, которые особыми законодательными актами облечены полномочиями выявлять и протоколировать отдельные правонарушения;
(b) To identify and interview all relevant witnesses and others who could help the investigation and make a record of their statements;
b) выявлять и опрашивать всех соответствующих свидетелей и иных лиц, которые могут помочь расследованию, и протоколировать их заявления;
An indisputable record must be kept of any arrest/detention and the reason for it, while all legal proceedings and guarantees must be complied with
Необходимо четко протоколировать обстоятельства любого ареста/задержания, а также соблюдать все процессуальные действия и правовые гарантии
3. No person or body shall without the permission of the Committee film or otherwise record the proceedings of the Committee.
3. Никакое лицо или орган не обладает правом без разрешения Комитета осуществлять видеосъемку или иным образом протоколировать ход работы Комитета.
853. A number of delegations raised concerns on the interrogation of detainees in police custody, and recommended that the interrogation in police custody should be monitored and recorded.
853. Ряд делегаций высказали озабоченность в отношении допросов задержанных в полицейских участках лиц и рекомендовали контролировать и протоколировать допросы в полицейских изоляторах.
Everybody would be entitled to make use of it - to take notes and even to record statements, but it was not to be taken as a definitive official translation of the proceedings.
Каждый волен пользоваться им по своему усмотрению - вести записи или протоколировать заявления - однако звукозапись не служит авторитетным источником официального перевода ходе заседаний.
From mid July 2011 however, the function is available and courts will be asked to record these hearings in the system so the numbers of these events can be monitored.
Начиная с середины июля 2011 года эта система начала функционировать, и судам будет предложено протоколировать эти слушания в соответствии с принятой системой, что позволит вести статистический учет таких обращений.
Each piece of equipment used to collect chemical evidence must be thoroughly inspected and sterilized by the laboratory team prior to being utilized at the crime scene and a full record of the sterilization procedure should be maintained.
Каждый предмет оборудования, используемого для сбора химических доказательств, должен тщательно осматриваться и стерилизоваться лабораторной группой до его использования на месте преступления, и необходимо полностью протоколировать процедуру стерилизации.
Members of the public not included under rule 6, including representatives of the media, shall be entitled to attend, observe, record and publicize the proceedings of the meetings of the Parties and of subsidiary bodies.
Представители общественности, не подпадающие под действие правила 6, включая представителей средств массовой информации, имеют право присутствовать на совещаниях Сторон и вспомогательных органов, наблюдать за их ходом, протоколировать их и распространять информацию об их работе.
Normally such information is set down in the record of the examination.
В принципе эти сведения заносятся в протокол допроса.
Such views are entered into the record of the meeting.
Эта точка зрения заносится в протокол заседания.
The actual pressure used shall be recorded in the test report.
Фактическое давление заносят в протокол испытания.
Oral appeals are recorded in a report by the procurator or investigator.
Устные жалобы прокурор или следователь заносит в протокол.
Oral statements are duly noted in the record of proceedings.
Устное заявление заносится в протокол в установленном порядке.
The tyre pressure used shall be recorded.
Фактическую величину давления в шинах заносят в протокол испытания.
Deviations from the operating cycle shall be recorded in the test report.
Отклонения от рабочего цикла должны заноситься в протокол испытания.
In the latter case a record is drawn up, which is then signed by the petitioner.
В последнем случае они заносятся в протокол, который подписывается жалобщиками.
The extent of such additional preconditioning shall be recorded in the test report.
Соответствующая запись об объеме такой дополнительной предварительной подготовки заносится в протокол испытания.
His confession was recorded before the tribunal and Mr. Andrew Tombe testified against him.
Его признание было занесено в протоколы трибунала, а г-н Эндрю Томбе свидетельствовал против него.
They also might show improved recording, if there is minimal mismatch between recorded crimes and data on reporting collected in prevalence studies.
Он может также свидетельствовать об улучшении системы регистрации, если между зарегистрированными преступлениями и данными о количестве сообщений, собранных в исследованиях по вопросу о распространенности насилия, расхождения являются минимальными.
23. In 2004, preliminary data indicated that Montserrat recorded its third successive year of economic growth.
23. В 2004 году предварительные данные свидетельствовали о том, что в Монтсеррате третий год подряд отмечается экономический рост.
While some of these records showed evidence of changes that were statistically significant, others showed no change.
И хотя в некоторых случаях полученные данные свидетельствовали о наличии существенных со статистической точки зрения изменений, в других случаях никаких изменений отмечено не было.
If the results of the review are inconclusive, they may indicate that existing stockpile management (particularly accounting and record-keeping) is sub-optimal.
Если проверки не дают требуемых результатов, то это может свидетельствовать о недостаточно оптимальной системе управления запасами (в частности бухгалтерского контроля и ведения учета).
The relevance and usefulness of individual country profiles was demonstrated by high demand, with the recording of more than 37,000 downloads in 2013.
Об актуальности и полезности сведений по отдельным странам свидетельствовал большой спрос на эти данные, при этом в 2013 году было зарегистрировано свыше 37 000 загрузок таких данных.
All Reports demonstrated a strong implementation record of the measures recommended in the Investment Policy Reviews, and led to increased interest by existing and potential investors.
Все доклады свидетельствовали о весьма успешном осуществлении мер, рекомендованных в обзорах инвестиционной политики, и способствовали росту интереса со стороны существующих и потенциальных инвесторов.
The interrogation record contains a handwritten annotation made by the author, to the effect that he was informed of this right, and he was informed of his rights, in particular of his right not to testify against himself.
В протоколе допроса есть запись, сделанная рукой автора, о том, что он был проинформирован об этом праве и ему было сообщено о его правах, в частности о его праве не свидетельствовать против самого себя.
Consultation of the complaints register, the IT database and registered mail of the office of the Tunis prosecution service shows no record of the filing of the complaint.
По результатам проверки журналов регистрации жалоб, электронных баз данных и заказной почтовой корреспонденции в канцелярии прокуратуры города Туниса не выявлено никаких записей, которые свидетельствовали бы о подаче жалобы.
Performance generally reflected strong growth in tourism and in offshore financial services, as well as increased domestic investment, with the gross domestic product recorded at US$ 90.2 million.
В целом показатели свидетельствовали о неуклонном росте в области туризма и оффшорных финансовых услуг, а также об увеличении объема внутренних инвестиций при зарегистрированном ВНП в 90,2 млн. долл. США.
A foreigner designated as persona non grata is recorded in the list of those persona non grata.
Иностранец, объявленный персоной нон грата, заносится в список лиц, объявленных персонами нон грата.
In principle, a marriage contract must be written or recorded.
В принципе, брачный контракт заключается в письменной форме или записывается на пленку.
Section 51 provides that communications between a detainee and their client must not be listened to or recorded.
Статья 51 предусматривает, что общение между адвокатом и его клиентом не должно прослушиваться или записываться на пленку.
Plenary proceedings were recorded and tapes transcribed but not published.
Пленарные заседания записывались на пленку, с которой затем печатались стенографические отчеты; стенографические отчеты не публиковались.
Mrs. INCERA (Costa Rica) pointed out that, since the Committee's proceedings were tape-recorded, she wondered whether it would be possible to obtain a transcript of the recordings.
80. Г-жа ИНСЕРА (Коста-Рика) отмечает, что выступления в Комитете записываются на пленку, и спрашивает, нельзя ли получить копию такой записи.
It is alleged that at Attock Fort there is no lawyer-client confidentiality as all conversations between lawyers and their clients are recorded.
Как сообщается, в форте Атток не соблюдается конфиденциальность общения адвокатов с их клиентами, поскольку все переговоры между адвокатами и их клиентами записываются на пленку.
All public statements made by the MUP RS and the Government of the Republic of Serbia, as well as the transcripts of the press conferences, were recorded and made available to the public at the MUP RS website.
Все публичные заявления МВД РС и правительства Республики Сербия, а также тексты пресс-конференций записывались на пленку и размещались, с тем чтобы с ними могла ознакомиться общественность, на веб-сайте МВД РС.
The Criminal Procedure (Interrogating Suspects) Law of 2002 also protected the rights of prisoners and detainees in that it required all investigations of suspects to be recorded; police and investigation officers received the relevant training.
Уголовно-процессуальный закон 2002 года (о допросе подозреваемых) также защищает права заключенных и задержанных, предусматривая требование о том, что все процессуальные действия в отношении подозреваемых должны записываться на пленку; ведущие дознание сотрудники полиции и должностные лица проходят соответствующую подготовку.
In addition, between 1 December 1992 and December 1994 all interviews at police stations in England and Wales with those suspected of terrorist offences were, on a trial basis, tape recorded in much the same way as cases subject to Code of Practice E. The Government is considering, in the light of the outcome of this trial, whether to extend the benefit of the Code of Practice to terrorist cases.
35. Кроме того, с 1 декабря 1992 года до декабря 1994 года практика записи на магнитофонную пленку в экспериментальном порядке применялась ко всем опросам в полицейских участках в Англии и Уэльсе лиц, подозреваемых в терроризме, аналогичным образом что и опросы, записываемые на пленку в соответствии с инструкциями, содержащимися в Кодексе поведения Е. Правительство рассматривает результаты данного эксперимента и примет решение о целесообразности распространения практики по Кодексу поведения на уголовные дела, связанные с терроризмом.
When you have to record on tape, it's pretty difficult to manipulate the sound.
Когда тебе приходится записывать на пленку, то крайне сложно потом редактировать запись.
гл.
As well as perpetuating the rigidities of another era, the current system allows one or two members of a group to hide behind a coordinator who must simply record lack of agreement.
Помимо того, что она увековечивает оковы былой эпохи, нынешняя система позволяет одномудвум членам группы прятаться за спиной координатора, который простонапросто фиксирует отсутствие согласия.
In our countries, extreme climate events have been recorded, with the loss of human life and serious material damage which perpetuate and exacerbate poverty and require immediate responses with alternatives for a dignified life for our people.
В наших странах отмечаются климатические катаклизмы, с гибелью людей и серьезным материальным ущербом, которые увековечивают и усугубляют нищету и требуют немедленного реагирования и альтернатив, которые позволили бы нашему населению жить достойной жизнью.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test