Перевод для "to hatch" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
As Martí said, "The southern sea will join the sea of the north and a serpent will hatch from the egg of an eagle before we cease our struggle to make the homeland free and prosperous."
Как сказал Марти, <<Море на юге соединится с морем на севере, и змея вылупится из яйца орла, прежде чем мы прекратим борьбу за свободу и процветание нашей родины>>.
Saudi Arabia states that 97,450 birds and 93 marine mammals were killed, and turtle hatch rates suffered a 46 per cent reduction as a result of the oil spills.
Саудовская Аравия заявляет о том, что в результате нефтяных разливов погибло 97 450 птиц и 93 морских млекопитающих, а доля вылупившихся из яиц черепах сократилась на 46%.
The chicken's beginning to hatch, maybe, huh?
Цыпленок готовится вылупиться, правда?
When is she due to hatch?
Когда она будет готова вылупится?
Eighteen have yet to hatch, Jeddak.
Восемнадцать еще не вылупились, Джеддак.
Have the eggs had a chance to hatch?
Кто-нибудь наконец вылупился?
Some are now almost ready to hatch.
Некоторые сейчас почти готовы вылупиться.
The eggs are about to hatch.
Солдаты уже почти готовы вылупиться из яиц.
Don't you want to hatch the bird?
Разве ты не хочешь, чтобы птенец вылупился?
Maybe this gloppit egg will have to hatch without me.
Вдруг оно вылупится без меня?
And now found the butterfly was ready to hatch.
И теперь бабочка была готова вылупиться.
Anna's V soldier eggs are about to hatch.
Армия солдат-визитеров Анны вот-вот должна вылупиться из яиц.
The Tribunal concluded that "[n]ecessity must be construed strictly and objectively, not as an easy escape hatch for host states wishing to avoid treaty obligations which prove difficult".
Трибунал сделал вывод, что <<состояние необходимости следует толковать строго и объективно, а не как легкий способ для принимающего государства избежать договорных обязательств, которые оказалось сложно выполнить>>
The Government's assertion that Ms. Bhutto's death was caused when she hit her head on the lever of her vehicle's escape hatch and that Baitullah Mehsud and Al-Qaida were responsible for the suicide bomber were made well before any proper investigation had been initiated.
Вывод правительства о том, что смерть гжи Бхутто наступила в результате удара головой о рычаг подъема аварийного люка на крыше автомобиля и что ответственность за действия террориста-смертника несут Байтулла Мехсуд и <<Аль-Каида>>, были сделаны задолго до проведения надлежащего расследования.
Based on the medical report indicating that she died of heavy bleeding from a head wound on the right side of her head, the Musharraf Government set out its conclusion, through Brigadier Cheema, that she must have hit her head on the lever of the vehicle's escape hatch.
На основе медицинского заключения, в котором указывается, что она умерла от большой кровопотери в результате травмирования правой стороны головы, правительство Мушаррафа пришло к выводу, который был озвучен бригадным генералом Чимой, что причиной ранения в голову был удар о рычаг подъемного устройства аварийного люка на крыше автомобиля.
61. From the above, it is easy to reach the conclusion that Van der Stoel's attitude confirms what we have already said on more than one occasion, namely that he has adopted a hostile position towards Iraq not only from the standpoint of his professional conduct, in which he should rely on trustworthy sources and transmit verified information carefully and accurately, but also from the political standpoint, since he has become a party to the conspiracy that is being hatched against Iraq with a view to bringing pressure to bear on its political system, dividing its people and shattering their unity.
60. Исходя из вышесказанного, не составляет труда прийти к выводу о том, что отношение Ван дер Стула подтверждает то, что мы уже неоднократно отмечали, а именно, что он занимает враждебную позицию по отношению к Ираку не только с точки зрения своего профессионального поведения, сообразуясь с которым он должен был бы полагаться на заслуживающие доверие источники и передавать со всей аккуратностью и точностью проверенную информацию, но также и с политической точки зрения, поскольку он стал участником направленного против Ирака заговора, цель которого оказывать давление на его политическую систему, добиться разделения его народа и сломить его единство.
вылупляться
гл.
- How long do they take to hatch?
- А долго им вылупляться?
Just wanted to tell you the eggs have started to hatch, captain.
Хотел сказать, что детишки начали вылупляться, капитан.
Eggs that were laid a few weeks ago, at the start of the season are beginning to hatch.
Из яиц, отложенных несколько недель назад, в начале сезона, уже вылупляются черепашата.
River turtles lay thousands of eggs in the dry season beaches, which they leave to hatch.
Речные черепахи откладывают на берегу тысячи яиц в сухой сезон и оставляют их вылупляться.
We hatch no plots against the United States and its leadership. But the United States does against Libya.
Мы не имеем никаких замыслов против Соединенных Штатов и руководства этой страны; а Соединенные Штаты вынашивают такие замыслы против Ливии.
They have been given a chance to live in safety, to enjoy all their rights and freedoms, and to rectify the misconceptions which some had about Islam, misconceptions which pose a threat to Islam and to Muslims that is every bit as dangerous as the schemes and plots which some of these young people hatch;
Они получили возможность жить в безопасности, пользоваться всеми своими правами и свободами, а также исправить те неправильные представления об исламе, которые имеются у некоторых, поскольку эти неправильные представления представляют собой угрозу для ислама и мусульман и столь же опасны, как планы и заговоры, которые вынашивали некоторые из этих молодых людей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test