Перевод для "to cloth" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
2.4. Place a cotton cloth on the seat-back and cushion.
2.4 Положить на спинку и подушку сиденья хлопчатобумажную ткань.
Place a cotton cloth on the seating surface of the test bench.
На поверхность сиденья испытательной установки кладется хлопчатобумажная ткань.
The Italian seller, the applicant, delivered fabric to be used in the production of clothing to the Polish buyer.
Истец, продавец из Италии, поставил ткань для пошива одежды покупателю из Польши.
Once separated, the amalgam is placed in a cloth and the excess mercury is squeezed out and collected for reuse.
После выделения амальгама помещается на ткань, через которую стекает избыточная ртуть, собираемая для повторного использования.
Some refugees stated that there were those among them who could not afford the cloth in which to wrap a corpse.
Некоторые беженцы заявили, что среди них есть такие, кто не может позволить себе приобрести ткань, чтобы обернуть покойника.
They are said not to have received any medical treatment and some reportedly had pieces of cloth with salt placed on their wounds.
Им якобы не оказывалось никакой медицинской помощи, а некоторым даже прикладывали к ранам пропитанную солью ткань.
The claimant purchased from the defendant, an Italian textile supplier, woollen cloth for trousers, sport jackets and skirts.
Истец купил у ответчика, итальянского поставщика текстильных товаров, шерстяную ткань для брюк, спортивных курток и юбок.
“What is it?” Harry picked the shining, silvery cloth off the floor.
— А что это? Гарри подобрал с пола сияющую серебристую ткань.
White cloth may be dyed. The white page can be overwritten; and the white light can be broken.
Отбеленная или попросту белая ткань легко принимает любой оттенок, белая бумага – любую мудрость».
and as he did so his thoughts went out to that fair land, and to the Elves, and he hoped that the cloth woven by their hands might have some virtue to keep them hidden beyond all hope in this wilderness of fear. He heard the scuffling and cries die down as the troops passed on through the Isenmouthe.
а что, подумал он, может, тамошняя ткань каким-нибудь волшебством и спрячет их здесь, в этом царстве дикого страха. Драка кончилась, крики стихли, – верно, все зашли в Изенмаут. А про них в суматохе и неразберихе, надо думать, пока что позабыли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test