Перевод для "to change" на русский
гл.
- изменять
- менять
- изменяться
- меняться
- заменять
- переодеваться
- сменять
- пересаживаться
- обмениваться
- преображаться
- обменивать
- переменяться
- разменивать
- делать пересадку
- переменять
- портиться
- прокисать
- скисать
- переходить в новую фазу
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
- изменять
- менять
- изменяться
- меняться
- заменять
- переодеваться
- сменять
- пересаживаться
- обмениваться
- преображаться
- переменяться
- делать пересадку
- портиться
гл.
Whenever the information, e.g. the advance cargo information, is changed the resulting hash code will also change.
Всякий раз, когда информация, например предварительная информация о грузе, изменяется, результирующий хэш-код также будет изменяться.
D The substance's state does not change, nor does the substance itself
D Состояние не изменяется, и само вещество также не изменяется
The forms of families have changed and will continue to change.
Изменились и будут продолжать изменяться формы семьи.
A successful organization has to adapt both to changing client needs and to changing respondent and technology environments.
58. Успех организации зависит от способности адаптироваться как к изменяющимся потребностям клиентов, так и к изменяющейся респондентской и технологической среде.
The world keeps changing, and the Security Council needs to adapt slowly and pragmatically to this changing world in order to remain effective.
Мир продолжает изменяться, и Совету Безопасности, для того чтобы оставаться эффективным, надо медленно и прагматично приспосабливаться к этому изменяющемуся миру.
Information keeps it alive and provides the tools to adapt to changing conditions.
Он жив благодаря информации, которая помогает ему адаптироваться к изменяющимся окружающим условиям.
Let the value of the linen remain constant, while the value of the coat changes.
Пусть стоимость холста остается постоянной, в то время как стоимость сюртука изменяется.
So that's how it is!” he cried out in surprise, but with a spiteful grin. “Well, that completely changes the course of things!
Так вот как! — вскричал он в удивлении, но злобно усмехаясь, — ну, это совершенно изменяет ход дела!
There are many versions of this paradox but they are essentially equivalent: one would get contradictions if one were free to change the past.
Есть много версий этого парадокса, но суть у них одна — противоречия, связанные с возможностью свободно изменять прошлое.
Too long . "When you change the Water of Life," Chani said, "you do it within yourself by the inward awareness.
Слишком долго… – Когда ты изменяешь в себе Воду Жизни, – спросила Чани, – ты ведь для этого пользуешься… внутренним восприятием.
It is absolutely clear that, by his activity, man changes the forms of the materials of nature in such a way as to make them useful to him.
Само собой понятно, что человек своей деятельностью изменяет формы веществ природы в полезном для него направлении.
In this case, 20 yards of linen = 1 coat, as before, whatever change may have taken place in their respective values.
В этом случае, как бы ни изменялась стоимость этих товаров, по-прежнему 20 аршин холста = 1 сюртуку.
"The custom here is for host and hostess to follow their guests to table," She said, and smiled; "Shall we change that one, too, my Lord?"
– Согласно здешнему обычаю, хозяева идут к столу позади гостей, – сказала она. – Или мы изменяем и этот обычай, милорд?
“She can’t change her appearance like she used to,” explained Hermione. “I think her powers must have been affected by shock, or something.”
— Она больше не может изменять свою внешность, — объяснила Гермиона. — Видимо, ее волшебные способности пострадали от переживаний, что-то в таком духе.
he can only change the form of the materials.13 Furthermore, even in this work of modification he is constantly helped by natural forces.
может изменять лишь формы веществ 13)[22]. Более того. В самом этом труде формирования он постоянно опирается на содействие сил природы.
But the labour-time necessary for the production of 20 yards of linen or 1 coat varies with every change in the productivity of the weaver or the tailor.
Но рабочее время, необходимое для производства 20 аршин холста или 1 сюртука, изменяется с каждым изменением производительной силы труда в портняжестве или ткачестве.
гл.
Its nature did not, does not and will not change.
Характер его не менялся, не меняется и не будет меняться.
Just as Brazil has changed and will continue to change, the world is also changing.
Как и Бразилия, которая изменилась и будет продолжать меняться, меняется и мир.
But then, our world is changing and we have to change with it.
Мир меняется, и нам приходится меняться вместе с ним.
As the world changes, the Security Council has to be able to change.
Мир меняется, и Совет Безопасности должен быть способным меняться.
They fail to see that the world is a changing place and culture should change with it.
Они не видят, что мир меняется, а с ним должен меняться и культурный уклад.
The world is changing, and I believe it is time for the United Nations to change with it.
Мир меняется и, на мой взгляд, пора Организации Объединенных Наций меняться вместе с миром.
The world changes, and that means that we, too, need to change in order to adapt to new circumstances.
Мир меняется, и это означает, что мы тоже должны меняться вместе с ним, чтобы приспособиться к новым обстоятельствам.
Paul spoke dryly, probing the emotional undercurrents. "Ways change." An angry voice lifted from a corner of the cavern: "We'll say what's to change!"
Пауль сухо ответил, прощупывая эмоциональный настрой толпы: – Обычаи меняются. Из угла донесся сердитый крик: – Мы сами решим, что нам менять!
The first guy got up: “If he changes his bid, I have the right to change my bid!”—and his bid is still less!
— Если он меняет свою цену, то и я могу мою изменить! И называет еще меньшую!
I never knowed how clothes could change a body before.
А я до сих пор и не знал, что платье так меняет человека.
So they all had to change their combinations on account of me.
И множеству людей пришлось по моей милости менять комбинации их сейфов.
I have laboured long in thought, and now I fear that I must change my purpose.
Я долго размышлял, и сдается мне, что надо менять планы.
“My mind does not change with the rising and setting of a few suns,” answered Thorin.
- Я не меняю решения с несколькими восходами и закатами солнца, - ответил Торин.
гл.
It is true that the value of money varies, whether as a result of a variation in its own value, or of a change in the values of commodities.
Правда, стоимость денег изменяется – вследствие изменения их собственной стоимости или вследствие изменения стоимости товаров.
The fact that this minimum mass continually undergoes changes in its constituent parts, or that the pieces of gold of which it consists are constantly being replaced by other pieces, naturally causes no change either in its amount or in the continuity with which it flows around the sphere of circulation.
То обстоятельство, что эта минимальная масса непрерывно изменяет свои составные части, т. составляется каждый раз все из других частиц золота, конечно, нисколько не влияет на ее размеры и на ее постоянное пребывание в сфере обращения.
гл.
“Patronuses can change, though can’t they?” said Ron, “Tonks’s changed, didn’t it?”
— Ну все-таки… Патронусы иногда меняются, — не отступал Рон. — У Тонкс изменился Патронус, нет?
Then, before Harry’s very eyes, the face of the man on the floor began to change.
В какой-то момент лицо лежащего на полу человека стало меняться прямо на глазах.
On these fake coins, though, the numbers will change to reflect the time and date of the next meeting.
На наших же цифры будут меняться — они показывают дату и час следующего собрания.
гл.
Then, the referee suddenly changes the name of the game.
И вдруг судья неожиданно заменяет одну игру другой.
This amendment was changing the civil legal system into a military one.
Этой поправкой гражданская правовая система заменялась военной.
Technical change: new version superseded the 1983 edition.
Техническое изменение: новая версия заменяет издание 1983 года.
For such an inspection, some worn-out parts may be changed, the valve is not dismantled.
При такой проверке некоторые износившиеся детали могут заменяться, однако сам вентиль не разбирается.
If there is a change in quality or a new product appears, the range of goods observed or the point of sale is immediately changed.
В случае изменения качества или появления новой продукции немедленно вносятся изменения в ассортимент наблюдаемых товаров или торговая точка заменяется.
They also have the right to change their apartments if these are not on the ground floor.
Инвалидам предоставляются жилые помещения на нижних этажах, а имеющиеся квартиры на верхних этажах заменяются жилплощадью на нижних.
The regular flight schedule has built-in flexibility to allow for matching of the requirement with a change of aircraft if necessary
Это расписание позволяет при необходимости заменять воздушные суда с учетом реальных потребностей
In the rural areas of the country, the farmers are slowly changing the buffalo to power tiller or to a small tractor.
В сельских районах страны фермеры постепенно начинают заменять волов механическими тележками и небольшими тракторами.
гл.
They should also change clothes and shower at the end of the workday so that no lead dust is carried home.
В конце рабочего дня работники должны принимать душ и переодеваться во избежание загрязнения свинцовой пылью жилых помещений.
For lead, the workplace standard is extended to require workers to shower and change clothes before leaving work.
В отношении свинца действуют дополнительные нормы производственной гигиены, согласно которым персонал перед уходом с работы должен принимать душ и переодеваться.
The report also observed that during the whole period of interrogation which could last several months, interrogees were not allowed to change clothes.
Кроме того, в докладе отмечено, что в течение всего периода проведения допросов, который мог продолжаться несколько месяцев, допрашиваемым не разрешали переодеваться.
They didn’t have to take time off to change their clothes or take a shower.
Ни переодеваться, ни душ принимать ему было не нужно.
She had to go change her clothes, but she’s coming right back.”
Она пошла переодеваться, скоро вернется.
they would change into their school robes on the Hogwarts Express.
Они натянули джинсы и свитера — переодеваться в школьные мантии им предстояло уже в «Хогвартс-Экспрессе».
Everybody except Harry was riotously happy and talkative as they changed out of their robes into jeans and sweatshirts.
Все, кроме Гарри, были счастливы и болтали без передышки, пока переодевались в куртки и джинсы.
He didn’t talk much as they changed into their school robes, and was still glowering when the Hogwarts Express slowed down at last and finally stopped in the pitch darkness of Hogsmeade station.
Он не сказал ни слова, пока они переодевались в школьные мантии, и оставался по-прежнему хмурым, когда «Хогвартс-Экспресс» наконец замедлил ход и остановился в непроглядной темноте на хогсмидской станции.
“Oh, damn, that’ll be the books,” she said, peering into it, “and I had them all stacked by subject… Oh well… Harry, you’d better take the Invisibility Cloak. Ron, hurry up and change…”
— Черт, это, наверное, книги, — сказала Гермиона, заглядывая внутрь, — а я-то их по темам раскладывала… ну ладно… Гарри, ты бы лучше надел мантию-невидимку, Рон, переодевайся побыстрее!
:: Women often change industry when they start up business.
Женщины часто сменяют отрасль деятельности, когда открывают дело.
40% of women change their employment status once mothers, do more part-time (80%) and low-paid work
40% женщин сменяют трудовой статус, став матерями, чаще работают неполный рабочий день (80%) и занимаются низкооплачиваемой работой
Since the abolition of the Army in 1949, the alternating employment of police officers has become a damaging practice every four years resulting from the changes of government, especially when there is a change from one of the main political parties to the other.
После упразднения армии в 1949 году сложилась порочная практика, когда каждые четыре года со сменой правительства смещалось руководство полиции, тем более когда у власти сменяли друг друга две ведущие политические партии.
325. At UNOCI, throughout 2004/05, the rations unit chief changed three times, while the rations unit post for a Quality Assurance Assistant was vacant.
325. В ОООНКИ в 2004/05 году начальник группы снабжения пайками сменялся три раза, в то время как должность помощника по вопросам проверки качества в этой группе оставалась вакантной.
However, there have been some challenges in others, particularly Empretec, which saw two changes of national partners, beginning with a financial institution, then an industry federation.
Тем не менее в ходе реализации других инициатив возникали некоторые проблемы, особенно в случае программы ЭМПРЕТЕК, в которой дважды сменялись национальные партнеры: первым из них было финансовое учреждение, а вторым − отраслевая федерация.
3. As a result of these policies, there is currently a troubled political situation and a low level of trust in democracy, leading to social disorder, as in February and October 2003 and June 2004, with two changes of government within the process of constitutional succession and advancement of elections to December 2005.
3. Следствием этой политики стали ухудшение политической ситуации, падение доверия к демократии, что нашло свое проявление в социальных потрясениях, подобных тем, что имели место в феврале и октябре 2003 года и в июне 2004 года, когда в рамках конституционного процесса передачи власти дважды сменялось правительство, а на декабрь 2005 года были назначены досрочные выборы.
гл.
To reach Ramallah, they have to change cars and pass through five different checkpoints.
Чтобы доехать до Рамаллаха, они вынуждены пересаживаться в другие машины и проезжать через пять различных контрольно-пропускных пунктов.
Travellers were also often required to change their means of transport en route owing to obstacles blocking the road, such as earth mounds.
При совершении поездки также часто приходится пересаживаться в другое средство транспорта из-за препятствий на дорогах, таких, как насыпи.
Yeah, I had to change busses, like five times.
Ты кажется должен был быть здесь месяц назад! Да, мне пришлось пять раз пересаживаться.
гл.
It was important to share good practices to change policy makers' decisions.
Важно обмениваться положительными видами практики с целью изменения решений, принимаемых на директивном уровне.
Share best practices on the statistical analysis of the impacts of and vulnerability and adaptation to climate change.
Обмениваться передовой практикой статистического анализа последствий изменений климата, уязвимости перед ними и адаптации к ним.
:: To provide a forum for women to exchange information and ideas, formulate policy, educate and promote change
:: предоставление женщинам возможности обмениваться информацией и идеями, разрабатывать политику, заниматься просвещением и содействовать преобразованиям.
(f) Share best practices on the statistical analysis of the impacts of, and vulnerability and adaptation to, climate change (recommendation 6);
f) обмениваться передовой практикой статистического анализа последствий изменений климата, уязвимости перед ними и адаптации к ним (рекомендация 6);
Relevant cases and evidence should be collected and shared, as should experience in legal and policy change.
Следует собирать информацию о соответствующих делах и доказательства и обмениваться ими, а также следует изменить опыт практической деятельности в правовой и политической сферах.
The Meeting recommended that the United Nations programme provide opportunities for networking information among Governments on the management of structural change.
Совещание рекомендовало Программе Организации Объединенных Наций создать условия для того, чтобы правительства могли обмениваться информацией о проведении структурных реформ.
Invites member States to exchange information and experience in various environmental field such as desertification, climate change and loss of biological diversity.
предлагает государствам-членам обмениваться информацией и опытом в различных природоохранных областях, таких как опустынивание, изменение климата и утрата биологического разнообразия;
Further, best practices in coping with emerging issues, such as the global economic crisis and climate change, should be exchanged among the commissions.
Кроме того, комиссиям необходимо обмениваться информацией о передовой практике решения назревающих проблем, таких как глобальный экономический кризис и изменение климата.
Set up in 1994, the Group provides a forum for specialists and practitioners to exchange experiences and thoughts on problems of measuring price change.
Учреждена в 1994 году в качестве форума, на котором специалисты могли бы обмениваться опытом и обсуждать исследования по важнейшим проблемам измерения изменений цен.
An especially important element is to change the relations between teachers and students, i.e. it is essential to ensure that the students share their views and opinions and show creativity.
Особенно важно изменить взаимоотношения между преподавателями и учащимися, т.е. необходимо, чтобы учащиеся обменивались с ними своими взглядами и мнениями и проявляли творчество.
Like always, it is too risky to change now.
Разделите добычу, как всегда. Опасно обменивать это сейчас.
If that value falls, the fall first shows itself in a change in the prices of those commodities which are directly exchanged with the precious metals at their source.
Например, если понижается стоимость самой меры стоимости, то это прежде всего проявляется в изменении цены тех товаров, которые обмениваются на благородный металл как на товар непосредственно в местах добычи последнего.
гл.
The currents of change are transforming our human and physical geography.
<<Ветры перемен преображают географию человеческого общества и физическую картину мира.
The transforming effects of technological change and the trend towards deregulation and privatization of the telecommunications industry, which accelerated in the 1990s, have resulted in major shifts in the financial strategies and options among ICT stakeholders: development banks and bilateral donors became instrumental in generating a greater reliance on private capital.
Преображающее воздействие технического прогресса и тенденций к отмене регулирования и приватизации телекоммуникационной отрасли -- процессы, которые ускорились в 90х годах, -- привело к крупным сдвигам в финансовых стратегиях и вариантах финансирования для сторон, заинтересованных в ИКТ: банки развития и двусторонние доноры стали играть решающую роль в обеспечении более широкого использования частного капитала.
It was then that the mutagen that was injected into our blood began to change us in miraculous ways.
Тогда-то введённый в нашу кровь мутаген начал чудесным образом преображать нас.
"Very well, but I'll change my mind, and begin about Gania.
– И однако ж, я опять переменяю мнение: я все-таки начну с Ганечки.
"But I have done so, my dear prince!" said Lebedeff, more sweetly than ever. why must you needs go up and change your coat like that?" asked the prince, banging the table with his fist, in annoyance.
– Осматривал-с! – еще умилительнее вздохнул Лебедев. – Гм!.. и зачем, зачем вам было переменять этот сюртук! – воскликнул князь, в досаде стукнув по столу. – Вопрос из одной старинной комедии-с. Но, благодушнейший князь!
гл.
They travelled under very difficult conditions, for they had to change planes at several airports before reaching their final destination; this caused problems and complications.
Их поездка была сопряжена с большими трудностями, потому что им приходилось делать пересадку во многих аэропортах, прежде чем они прибывали в конечный пункт назначения, что создавало проблемы и сложности.
гл.
Lower output for UNAMID due to changes in the deployment schedule and equipment delays in Port Sudan
Более низкие показатели, по сравнению с запланированными, в отношении ЮНАМИД объясняются изменением графика развертывания и задержками с доставкой имущества из Порт-Судана
However, some countries indicated their determination to change this situation and to involve the private sector more in port ownership and financing in the future.
Однако некоторые страны заявили о своем намерении изменить эту ситуацию и активнее задействовать частный сектор в механизмах долевого участия и финансирования портов в будущем.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test