Перевод для "to be surprising" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
What is even more surprising is that marital rape is not even considered a crime.
Еще более удивительно то, что изнасилование в браке даже не считается преступлением.
It would be surprising, for instance, if there were no incidences of hate crimes against the Roma.
Так, было бы удивительно, если бы жертвами преступлений на почве ненависти не становились представители рома.
but still more surprising was the change wrought in Dave and Sol-leks.
А всего удивительнее была перемена, происшедшая с Дэйвом и Соллексом.
I was startled, naturally, but the really surprising thing was that it hadn't happened before.
Я так и подскочил от удивления, хотя удивительным было разве только то, что это не произошло до сих пор.
and there was nothing surprising in the fact that they should have had a large troop of admirers following in their wake.
две из них были удивительно хороши собой, и не было ничего странного, что за ними двигается столько поклонников.
It would not be surprising if the opportunists classed Engels, too, as an "anarchist", for it is becoming increasingly common with the social-chauvinists to accuse the internationalists of anarchism.
Было бы не удивительно, если бы оппортунисты и Энгельса зачислили в «анархисты», — теперь все распространеннее становится со стороны социал-шовинистов обвинение интернационалистов в анархизме.
The readiness of the fair-haired young man in the cloak to answer all his opposite neighbour's questions was surprising. He seemed to have no suspicion of any impertinence or inappropriateness in the fact of such questions being put to him.
Готовность белокурого молодого человека в швейцарском плаще отвечать на все вопросы своего черномазого соседа была удивительная и без всякого подозрения совершенной небрежности, неуместности и праздности иных вопросов.
It is therefore not surprising that the United Nations mission is in possession of names.
В этой связи не удивляет, что миссии Организации Объединенных Наций известны определенные фамилии.
I am surprised to see you laugh in that way, like a child.
– Да я удивляюсь, что вы так искренно засмеялись. У вас, право, еще детский смех есть.
And so, Rodion Romanych, why should you be surprised, after all that, if I was playing such tricks with you then?
Итак, Родион Романыч, что ж вам после того и удивляться, что я с вами тогда такие шутки шутил?
But in the end many things began to surprise him, and he somehow involuntarily began to notice what he had not even suspected before.
Но под конец многое стало удивлять его, и он, как-то поневоле, стал замечать то, чего прежде и не подозревал.
But then, perhaps it wasn’t so surprising—after all, he had only found out that Sirius was his godfather two months ago.
Но с другой стороны, чему удивляться — как-никак, он всего лишь несколько месяцев назад узнал, что Сириус — его крестный отец.
But, generally, he came to be surprised most of all by the terrible and impassable abyss that lay between him and all these people.
Вообще же и наиболее стала удивлять его та страшная, та непроходимая пропасть, которая лежала между ним и всем этим людом.
They had been looking for two weeks, after A, but as they only had odd moments between lessons it wasn’t surprising they’d found nothing.
Ребята уже две недели пытались что-нибудь найти, но свободного времени, если не считать изредка выпадавших между уроками свободных минут, не было, так что вряд ли стоило удивляться, что они ничего не нашли.
He supposed he had been pleasant in his way, but he had also seemed vain and, whatever he said to the contrary, much too surprised that a Muggle-born should make a good witch.
Пожалуй, он довольно симпатичный, но какой-то уж очень самовлюбленный и еще, что бы он там ни говорил, слишком сильно удивляется, что девочка из семьи маглов может стать хорошей волшебницей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test