Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
A new member was appointed in 1995 and five Trustees appointed in 1996.
В 1995 году был назначен один новый член, а в 1996 году было назначено пять попечителей.
Two State Ministers have been appointed and a Federal Minister is expected to be appointed through consultations among the parties.
Были назначены два государственных министра, а федеральный министр будет назначен после проведения консультаций
Identified candidate to be appointed
Будет назначен отобранный кандидат
:: the appointment of women Ministers;
:: были назначены женщины-министры;
A successor has not yet been appointed.
Его преемник еще не назначен.
The Ombudsman is appointed as the NMPTCIDTP.
В качестве НМППЖБУДОН назначен омбудсмен.
His replacement has not yet been appointed.
Замена ему еще не назначена.
To that end, a coordinator has been appointed.
С этой целью назначен координатор.
The Regional Adviser has been appointed.
Был назначен региональный советник.
Had a special prosecutor been appointed?
Был ли назначен специальный прокурор?
- I'm sure you thought, coming here, you were going to be appointed my new public safety liaison, but actually, I have a different position in mind for you.
- Вы наверняка рассчитывали, что приехав сюда, вы будете назначены моим новым представителем по общественной безопасности, но на самом деле, у меня есть для вас другая должность.
A praetor, therefore, was appointed to administer it in his stead.
Поэтому был назначен вместо него претор.
Just fancy to begin with, if you can, that I, too, was given an appointment at the green bench today! However, I won't deceive you; I asked for the appointment. I said I had a secret to disclose.
Можете себе представить, что и мне сегодня назначено было тоже прийти на зеленую скамейку. Впрочем, лгать не хочу: я сам настоял на свидании, напросился, тайну открыть обещал.
That's why Sofya Semyonovna had an appointment to go straight to the ------y Hotel, where this lady is temporarily present, after her summer house.”
Вот почему Софье Семеновне и назначено было явиться сегодня же, прямо в — ую отель, где временно, с дачи, присутствует моя барыня.
Fixed salaries were appointed to the judges, which were supposed to compensate to them the loss of whatever might have been their share of the ancient emoluments of justice, as the taxes more than compensated to the sovereign the loss of his.
Определенное жалованье было назначено судьям, которое, как предполагалось, вознаграждало их за потерю их доли в прежних доходах от судопроизводства, подобно тому как налоги более чем вознаграждали государя за его потери.
That person should be appointed this year.
Этот руководитель должен быть назначен в этом году.
Currently, a new coordinator is to be appointed.
В настоящее время должен быть назначен новый координатор.
A chief prosecutor should be appointed without delay.
Главный обвинитель должен быть назначен без промедления.
An investigating judge is due to be appointed in the near future.
В ближайшее время должен быть назначен следственный судья.
A United Nations commissioner for human rights should be appointed.
Должен быть назначен Комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека.
This member should be appointed by the relevant regional health unit.
Этот член группы должен быть назначен соответствующим региональным органом здравоохранения.
A third member of CMP should be appointed in early 2006.
Третий член Комитета должен быть назначен в начале 2006 года.
If a warrant of arrest of a juvenile is executed, he or she must be appointed defence counsel.
В случае выдачи ордера на арест несовершеннолетнего ему должен быть назначен защитник.
(b) A second DOE to be appointed to conduct the review or correct the deficiency;
b) должен быть назначен второй НОО для проведения рассмотрения или устранения дефицита;
According to that Code, defence counsel must be appointed for the entire period of pretrial detention.
Согласно этому Кодексу, адвокат защиты должен быть назначен на весь период досудебного задержания.
This great revenue, too, might be levied without the appointment of a single new officer to collect and receive it.
Затем этот доход мог бы собираться без назначения даже одного нового чиновника к прежнему количеству собиравших его;
Instead of it a new supreme court of judicature was established, consisting of a chief justice and three judges to be appointed by the crown.
Вместо него был учрежден новый верховный суд, состоящий из главного судьи и трех судей, назначенных короной.
THE time appointed was twelve o'clock, and the prince, returning home unexpectedly late, found the general waiting for him.
Назначенный час был двенадцатый, но князь совершенно неожиданно опоздал. Воротясь домой, он застал у себя ожидавшего его генерала.
The captains of his Majesty's navy, indeed, or any other commissioned officers appointed by the Board of Admiralty, may inquire into the condition of the forts and garrisons, and report their observations to that board. But that board seems to have no direct jurisdiction over the committee, nor any authority to correct those whose conduct it may thus inquire into;
Правда, капитаны кораблей его величества и другие офицеры, назначенные Советом адмиралтейства, могут быть осведомлены о состоянии укреплений и гарнизонов и докладывать свои наблюдения совету, но этот совет, по-видимому, не имеет прямого отношения к правлению компании и не имеет власти исправлять поступки, о которых он осведомлен;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test