Перевод для "to act for" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Now is the time to act, and to act quickly.
Настала пора действовать, и действовать быстро.
“It is better to act than to speak; it is better to act than to promise”.
"Лучше действовать, чем говорить; а еще лучше действовать, чем обещать".
We owe it to our future generations to act, and to act now.
Мы должны действовать во имя грядущих поколений и действовать уже сейчас.
The developed world has an obligation to act, and to act quickly.
Развитые страны должны действовать, причем действовать незамедлительно.
It is critical here to understand that there is an urgent need to act, and to act properly.
Здесь принципиально важно понять, что мы должны безотлагательно действовать -- и действовать правильно.
The time to act is right now.
Надо действовать уже сейчас.
We believe that it is the duty of the Council to act and to act rapidly in response to such grave developments.
Мы считаем, что Совет обязан действовать и действовать быстро в связи с такими серьезными событиями.
And the time to act is now.
И действовать пора уже сейчас.
What remains is to act.
Остается только действовать.
It is urgent to act.
Необходимо срочно действовать.
A mere memory starting to act and think for itself?
Простое воспоминание начинает думать и действовать самостоятельно?
“We’ve only got half an hour until midnight, so we need to act fast.
— До полуночи всего полчаса, поэтому нужно действовать быстро!
“I see,” said Dumbledore kindly, when Malfoy neither moved nor spoke. “You are afraid to act until they join you.”
— Понятно, — добродушно произнес Дамблдор, увидев, что Малфой и не говорит ничего, и не шевелится. — Вы боитесь действовать, пока они не присоединятся к вам.
Dumbledore will need to act as quickly as possible, the Ministry have their own ways of detecting underage magic, they’ll know already, you mark my words.”
Дамблдору надо будет действовать очень быстро, у Министерства есть свои способы фиксировать случаи волшебства несовершеннолетних, они уже знают, помяни мое слово.
If, as I conclude will be the case, you send me full powers to act in your name throughout the whole of this business, I will immediately give directions to Haggerston for preparing a proper settlement.
Если, как я рассчитываю, Вы подтвердите мои полномочия действовать от Вашего имени во всем этом деле, я незамедлительно поручу Хагерстону подготовить соответствующий контракт.
“Or renounce life altogether!” he suddenly cried out in frenzy. “Accept fate obediently as it is, once and for all, and stifle everything in myself, renouncing any right to act, to live, to love!”
«Или отказаться от жизни совсем! — вскричал он вдруг в исступлении, — послушно принять судьбу, как она есть, раз навсегда, и задушить в себе всё, отказавшись от всякого права действовать, жить и любить!»
In consequence of these alterations, the courts, both of the proprietors and directors, it was expected, would be likely to act with more dignity and steadiness than they had usually done before.
Ожидали, что вследствие этих преобразований собрание акционеров и совет директоров окажутся способными действовать с большим достоинством и систематичностью, чем это обыкновенно имело место прежде.
Man sometimes uses the same arts with his brethren, and when he has no other means of engaging them to act according to his inclinations, endeavours by every servile and fawning attention to obtain their good will.
Человек иногда прибегает к таким же уловкам со своими ближними, и если у него нет другого средства побудить их действовать в соответствии с его желаниями, он пытается приобрести их расположение угодничеством и всяческой лестью.
If they are suffered to act as they could wish, they will establish this monopoly openly and directly, by fairly prohibiting all other people from trading in the articles in which they choose to deal; and this, perhaps, is the best and least oppressive way of establishing it.
Если им предоставят действовать по своему усмотрению, они установят эту монополию открыто и непосредственно, запретив всем другим лицам торговать предметами, какими они хотят торговать, и это, пожалуй, лучший и наименее стеснительный способ установления монополии.
“I will not allow you to torture me!” he began whispering, as before, realizing immediately, with pain and hatred, that he was unable to disobey the order, and getting into even more of a rage at the thought of it. “Arrest me, search me, but be so good as to act according to form and not to toy with me, sir!
— Я не дам себя мучить! — зашептал он вдруг по-давешнему, с болью и с ненавистию мгновенно сознавая в себе, что не может не подчиниться приказанию, и приходя от этой мысли еще в большее бешенство, — арестуйте меня, обыскивайте меня, но извольте действовать по форме, а не играть со мной-с!
Denise has the keys and authority to act for her uncle.
У Дениз есть ключи и право действовать от имени своего дяди.
- Lord Bishop. Are you certain that you wish to act for me?
Господин епископ, вы уверены, что хотите действовать в мою защиту?
Fine, but don't you think now is the time to act for yourself?
Хорошо, но ты не думаешь, что пришло время действовать?
ABBOT RADULFUS: Brother Cadfael you have my commission to act for our house in this matter.
- Брат Кэдфайл, у тебя есть мое поручение действовать от имени обители в этом деле.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test