Перевод для "to accede" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
гл.
The Moroccan delegation is a firm supporter of the sovereign right of every State to accede or not to accede to a treaty.
Марокканская делегация твердо привержена суверенному праву каждого государства присоединяться или не присоединяться к договору.
More States should accede to it.
Следовало бы, чтобы присоединяющиеся к нему государства были еще более многочисленными.
Norway had, however, decided not to accede to ICRMW.
Однако Норвегия решила не присоединяться к МКПТМ.
(d) States which accede to this Agreement.
d) государствами, которые присоединяются к настоящему Соглашению.
The acceding country Croatia aligns itself with this statement.
С этим заявлением солидаризируется присоединяющаяся страна − Хорватия.
The objective is to facilitate a sharing of experience among acceding countries and those that have acceded recently.
Цель заключается в содействии обмену опытом между присоединяющимися странами и недавно присоединившимися государствами.
The United States stated that it had no plans to accede to the Convention.
Соединенные Штаты заявили, что они не намереваются присоединяться к Конвенции.
The acceding countries Austria and Sweden associate themselves with this statement.
Это заявление поддерживают присоединяющиеся страны - Австрия и Швеция.
The acceding countries, Bulgaria and Romania, align themselves with this statement.
С этим заявлением солидаризируются присоединяющиеся страны - Болгария и Румыния.
The acceding country Sweden a/ associates itself with the present communiqué.
Вступающая в члены Европейского союза Швеция а/ присоединяется к настоящему сообщению.
гл.
Where women acceded to power at the local level, they kept it for years.
В тех случаях, когда женщины вступают в должность в местных органах управления, они занимают их в течение многих лет.
UNCTAD continued to provide technical assistance on accession to 16 WTO acceding countries, including practically all acceding LDCs.
12. ЮНКТАД продолжала оказывать техническую помощь в вопросах присоединения 16 вступающим в ВТО странам, в том числе, в частности, всем присоединяющимся НРС.
Once a treaty is in force, States may only `accede' to it and do not need to sign it. Adherence
Как только договор вступает в силу, государства могут только <<присоединиться>> к нему, и им не нужно его подписывать.
UNCTAD should continue and strengthen its assistance provided to the LDCs acceding to WTO.
29. ЮНКТАД следует продолжить и активизировать содействие, предоставляемое его НРС, вступающим в ВТО.
The WTO Working Party on the particular acceding country (made up of WTO members) collects information on the trade regime of the acceding country.
Рабочая группа ВТО по вопросу о вступлении в Организацию конкретной страны (в составе членов ВТО) собирает информацию о торговом режиме вступающей страны.
The accession package of Yemen illustrates that important reform efforts are required of a country acceding to WTO.
Как видно из пакета мер для вступления Йемена, от вступающей в ВТО страны требуются серьезные реформы.
For a State acceding to this Agreement, it shall enter into force on the date of receipt by the depositary of written notice of ratification.
Для присоединяющегося государства настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения депозитарием письменного уведомления о ратификации.
It should be noted that educated women in particular do not approve of, or generally accede to, arranged marriages
Следует отметить, что образованные женщины особенно противятся бракам, устраиваемым при вмешательстве родителей, и обычно не вступают в такие браки.
гл.
By acceding to the Convention, States parties had undertaken to accept recommendations from the Committee.
Присоединившись к Конвенции, государства-участники обязались соглашаться с тем, что Комитет может направлять им рекомендации.
:: Debtors which agree to the proposed assignment accede to the request and return the signed agreement to the member country initiating the assignment;
:: должники, которые соглашаются с предложенной передачей кредита, удовлетворяют указанную просьбу и возвращают подписанные соглашения стране-члену, инициировавшей передачу кредита;
7. Political sovereignty was not and would not be enough to affirm national identity if peoples who acceded to independence did not enjoy adequate economic sovereignty.
7. Политический суверенитет никогда не был и не может быть достаточным для достижения подлинной национальной независимости, если при этом народы, соглашающиеся на независимость, не имеют соответствующего экономического суверенитета.
The Agency has reiterated during each round of talks with Iran its request for access to the location at the Parchin site, but Iran has not acceded to that request.
На каждом раунде переговоров с Ираном Агентство повторяло просьбу о доступе к объекту на площадке в Парчине, но Иран не соглашался выполнить эту просьбу.
34. Ms. Baroudi (Morocco) endorsed the comments made by all those who had expressed support for acceding to the request for a subvention to UNITAR.
34. Гжа Баруди (Марокко) соглашается с замечаниями, сделанными всеми выступавшими, которые высказались за то, чтобы удовлетворить просьбу о выделении субсидии ЮНИТАР.
Nor are we willing to accede to an action that would signal to our public that we do not have the energy or the interest to do the hard work that disarmament agreements entail.
Мы также не желаем соглашаться с шагом, который говорил бы нашей общественности о том, что у нас нет энергии или интереса выполнять тяжелую работу, связанную с заключением разоруженческих соглашений.
Israel has not declared its intention to accede to the Treaty, nor has it agreed to subject its nuclear installations to the IAEA Safeguards regime or give up its nuclear arsenal.
Однако Израиль не заявляет о своем намерении присоединиться к Договору и не соглашается поставить свои ядерные установки под действие гарантий МАГАТЭ либо избавиться от своего ядерного арсенала.
The Philippines was grateful that the International Development Strategy afforded protection for poorer countries which might otherwise be forced to accede to the terms of the foreign investors they sought to attract.
Филиппины с признательностью отмечают, что Международная стратегия развития обеспечивает защиту беднейших стран, которые в противном случае были бы вынуждены соглашаться на те условия, которые им предлагали бы привлекаемые ими иностранные инвесторы.
(b) States Parties agree to commence multilateral negotiations leading to the conclusion of a nuclear weapons convention and invite those States that have not acceded to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to join in such negotiations.
b) государства-участники соглашаются начать многосторонние переговоры, ведущие к заключению конвенции по ядерному оружию, и предлагают тем государствам, которые не присоединились к Договору о нераспространении ядерного оружия, принять участие в таких переговорах.
гл.
They take note of your proposal to accede to the request.
Они принимают к сведению Ваше предложение удовлетворить эту просьбу.
In this regard, Nigeria is taking the necessary steps to accede to the two Agreements.
В этой связи Нигерия принимает необходимые меры для присоединения к этим двум соглашениям.
She also took note of the request for a subvention to UNIDIR and was in favour of acceding to it.
Кроме того, она принимает к сведению просьбу о выделении субсидии ЮНИДИР и готова поддержать ее.
It had acceded to numerous international instruments and participated in conferences and summits in that field.
Она присоединилась к многочисленным международным документам и принимала участие в конференциях и встречах на высшем уровне в этой области.
Tajikistan does not accept the recommendation to accede to the Optional Protocol to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. This question will be addressed after Tajikistan accedes to the Convention itself.
Республика Таджикистан не принимает рекомендацию о присоединении Республики Таджикистан к Факультативному Протоколу к Конвенции о правах инвалидов, так как данный вопрос будет рассматриваться после присоединения Республики Таджикистан к Конвенции.
Decisions about whether a State may accede to the Protocol are made by the Protocol Parties themselves.
Решения о присоединении того или иного государства к Протоколу принимаются самими Сторонами Протокола.
However, we note and shall study the recommendation to accede to the CED and ILO Convention 169.
Рекомендация же о присоединении к КНИ и Конвенции № 169 МОТ принимается к сведению и будет изучаться.
Third, most of the countries availing themselves of women migrant labour had not acceded, or were reluctant to accede, to internationally recognized labour and humanitarian standards.
И наконец, большинство стран, которые принимают трудящихся женщин-мигрантов, до сих пор не присоединились к международным соглашениям, касающимся права на работу и гуманитарного права, или не могут решиться на это.
The Chair of the Committee shall decide whether to accede to such requests and shall inform the Committee accordingly.
Председатель Комитета принимает решение об удовлетворении таких просьб и соответственно информирует Комитет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test