Перевод для "that taking steps" на русский
That taking steps
Примеры перевода
It was taking steps to ratify the remaining instruments.
Малави предпринимает шаги по ратификации остальных документов.
But we need to take steps in the right direction.
Но нам нужно предпринимать шаги в верном направлении.
Jordan is taking steps to perfect this legislative policy.
Иордания предпринимает шаги по совершенствованию этой законодательной политики.
The Government was taking steps to secure uniformity but it was not always successful.
Правительство сейчас предпринимает шаги по обеспечению единообразия, но не всегда успешно.
It was also taking steps to prevent the spread of tuberculosis.
Правительство также предпринимает шаги по профилактике распространения туберкулеза.
Accordingly, the Government of Ghana will take steps in that direction. English Page
Исходя из этого, правительство Ганы будет предпринимать шаги в этом направлении.
The Government of Ukraine reported that it was taking steps to combat corruption.
Правительство Украины сообщило, что им предпринимаются шаги по борьбе с коррупцией.
It was incumbent on the Government to take steps to ensure progress in that area.
Правительству надлежит предпринимать шаги к обеспечению прогресса в этой области.
The Constituent Assembly was also taking steps to address the problem.
Учредительное собрание также предпринимает шаги к решению этой проблемы.
(d) Take steps to mobilise national and international resources;
d) предпринимает шаги по мобилизации национальных и международных ресурсов;
что, принимая меры
It is essential to deal with the root causes of such threats while taking steps to address them.
Необходимо бороться с первопричинами таких угроз, одновременно принимая меры по их преодолению.
The Republic of Korea had demonstrated its empathy for that spirit by opening its borders and taking steps to encourage the development of a multicultural society.
Республика Корея продемонстрировала свою готовность действовать в этом духе, открыв свои границы и принимая меры в направлении развития поликультурного общества.
History has also demonstrated that it is impossible to establish an effective conflict prevention strategy without taking steps to fight poverty, underdevelopment and economic and social inequality.
История также показывает, что невозможно учредить эффективную стратегию предотвращения конфликтов, не принимая мер по борьбе с нищетой, слабым развитием и социально-экономическим неравенством.
The Special Rapporteur's point that international humanitarian actors could help to mitigate security risks by taking steps to reduce their own vulnerability might also be highlighted in the commentary.
Тезис Специального докладчика о том, что международные гуманитарные субъекты могут способствовать уменьшению рисков для их безопасности, принимая меры по сокращению своей уязвимости, также может быть освещен в комментарии.
A number of countries are making concerted efforts to address both cyclical and structural unemployment challenges, aligning macroeconomic policies with domestic constraints and taking steps to promote productivity growth and innovation.
Ряд стран предпринимают согласованные усилия по решению проблем циклической и структурной безработицы, учитывая при разработке макроэкономической политики внутренние ограничения и принимая меры для стимулирования роста производительности и новаторства.
The State and Government of the Dominican Republic now realize that any form of discrimination is unjust and are continuing to take steps to eliminate it by applying the full force of the law and best practices in combating discrimination and xenophobia.
В настоящее время государство и правительство Доминиканской Республики признают, что любые виды дискриминации несправедливы, и борются с ней, постоянно принимая меры и противодействуя дискриминации и ксенофобии с помощью закона во всей его строгости и передового опыта.
Governments taking steps to promote responsible mining, including establishing specific policy frameworks that address the sustainability of the mining sector, should likewise include the Declaration and its provisions in their policymaking.
Правительства в своих стратегиях также должны учитывать положения Декларации, принимая меры, направленные на поощрение ответственной добычи полезных ископаемых, в том числе разрабатывая коренные основы политики, обеспечивающей устойчивое развитие сектора горнодобывающей промышленности.
17. While taking steps to ensure uninterrupted coverage during renovations related to the capital master plan, the Department was actively involved in preparations for the introduction of a new media asset management system.
17. Принимая меры по обеспечению бесперебойного освещения событий в ходе работ, связанных с реализацией генерального плана капитального ремонта, Департамент активно участвовал в подготовительных мероприятиях по внедрению новой системы управлением мультимедийной информацией (МАМС).
11. Encourages Governments to take steps to promote respect for victims of trafficking and ensure respect for their human rights and fundamental freedoms by taking steps to ensure that all legislation related to combating trafficking is gendersensitive and provides protection for the human rights of women and girls and against violations committed against women and girls;
11. призывает правительства предпринять шаги для поощрения уважения жертв торговли людьми и обеспечения соблюдения всех их прав человека и основных свобод, принимая меры, обеспечивающие, чтобы любое законодательство, касающееся борьбы с торговлей людьми, предусматривало учет гендерных аспектов и защиту прав человека женщин и девочек, а также защиту от нарушений, совершаемых в отношении женщин и девочек;
UNOPS must maintain sound internal control systems and keep its financial `house' in order, managing itself as an efficient business and taking steps to ensure its viability and maintain its operational reserve.
ЮНОПС должно пользоваться надежными системами внутреннего контроля и обеспечивать порядок в своих финансовых делах, эффективно управляя своей деятельностью по образцу частного предприятия и принимая меры для укрепления своей финансовой состоятельности и сохранения оперативного резерва.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test