Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Only the English edition came out in print and on the Web in December 2001.
В декабре 2001 года вышло в свет и было помещено в Интернете английское издание.
The fifth edition of this handbook came out in January 2006 in the Court's two official languages.
Пятое издание этого справочника вышло в январе 2006 года на двух официальных языках Суда.
The second issue of the List came out in 1986 in English and was translated into Chinese and Russian.
Второе издание Списка вышло в 1986 году на английском языке и было затем переведено на китайский и русский языки.
The second edition of the compendium came out in 1996, and the third edition is expected to be published in 1999.
Второе издание компендиума вышло в 1996 году, а третье издание предполагается выпустить в 1999 году.
The most recent edition, No. 6, which includes the Practice Directions adopted by the Court, came out in 2007.
Самое последнее (шестое) издание, которое включает практические директивы, принятые Судом, вышло в 2007 году.
The first edition of the book came out in French in 2002 and the second edition in English will be published in 2003.
Первое издание книги на французском языке вышло в 2002 году, а второе издание на английском языке будет выпущено в 2003 году.
The fifth edition of the handbook ("Blue Book") came out in January 2006 in the Court's two official languages, French and English.
В январе 2006 года на двух официальных языках Суда, французском и английском, вышло пятое издание Справочника (<<Голубая книга>>).
The thing that-that came out of the cocoon, I think that is your baby.
То, что.. что вышло из кокона, думаю, это твоя дочь.
The thing that came out of the cocoon... I think that is your baby.
То, что вышло из кокона Я думаю, что это твой ребёнок.
About what I said yesterday about letting Jacob go-- that came out wrong.
О том что я сказал вчера о том чтобы отпустить Джейкоба-- что вышло не так.
When your former president, Kim Dae Jung visited us, the citizens that came out to welcome him, were polite and well behaved.
Когда ваш экс-президент Ким Дэджун прибыл к нам с визитом, люди, что вышли ему на встречу, были организованны, приветливы и доброжелательны.
This was not the way, this was not at all the way he had intended to reveal it to her, but thus it came out.
Он совсем, совсем не так думал открыть ей, но вышло так.
And, you know, it came out somehow improperly between us then, not in gentlemanly fashion.
И знаете, как-то оно даже и непорядочно между нами тогда вышло, не по-джентльменски.
He came up with a theory, and now he's ashamed because it didn't work, because it came out too unoriginally!
Теорию выдумал, да и стыдно стало, что сорвалось, что уж очень не оригинально вышло!
“It's put in a legal manner, there's no other way to put it legally, and it came out coarser than he may have wanted.
— Это по-судейски выражено, а по-судейски иначе написать нельзя, и вышло грубее, чем, может быть, он хотел.
He went on believing least of all in his final decisions, and when the hour struck, everything came out not that way at all, but somehow accidentally, even almost unexpectedly.
Окончательным своим решениям он продолжал всего менее верить, и когда пробил час, всё вышло совсем не так, а как-то нечаянно, даже почти неожиданно.
“People keep looking at me now,” said Hermione grumpily as they came out of Honeydukes Sweetshop later, eating large cream filled chocolates. “They think I’m talking to myself.”
— Зато все теперь пялятся на меня, — нахмурилась Гермиона. Они только что вышли из «Сладкого королевства» и жевали шоколадки со сливочной начинкой. — Думают, я сама с собой говорю.
“What a barn owl!” Katerina Ivanovna whispered again to Raskolnikov, almost cheerfully. “She meant to say he kept his hands in his pockets, but it came out that he picked people's pockets, hem, hem!
— Вот сычиха-то! — зашептала тотчас же опять Катерина Ивановна Раскольникову, почти развеселившись, — хотела сказать: носил руки в карманах, а вышло, что он по карманам лазил, кхи-кхи!
Splinched myself again”—Ron held up his right hand to show two missing fingernails: Hermione raised her eyebrows coldly—“and I came out miles from where you were.
Вышло не очень удачно, у меня опять случился расщеп… — Рон показал правую руку: на двух пальцах не хватало ногтей. Гермиона холодно подняла брови. — И потом, я оказался за несколько километров от вас.
Perhaps he thought nothing, but simply longed to see human faces once more, and to hear human praise and feel human affection. Who knows? Only it all came out wrong, somehow. Some people have luck, and everything comes out right with them; others have none, and never a thing turns out fortunately.
к тому же, может быть, он и не думал совсем, а только этого хотел… ему хотелось в последний раз с людьми встретиться, их уважение и любовь заслужить; это ведь очень хорошие чувства, только как-то всё тут не так вышло; тут болезнь и еще что-то! Притом же у одних всё всегда хорошо выходит, а у других ни на что не похоже… – Это, верно, вы о себе прибавили? – заметила Аглая.
When the first Human Development Report by UNDP came out in 1990, Myanmar was placed in the third category: country enjoying low human development.
В первом докладе ПРООН о развитии человеческого потенциала, который вышел в свет в 1990 году, Мьянма была отнесена к третьей категории государств, т.е. рассматривалась как страна с недостаточно развитым человеческим потенциалом.
Census Day was 1st January 1990, the county volumes came out in June and July 1992, the thematic volumes were published after that, the last one in February 1995.
Перепись проводилась 1 января 1990 года, тома по медье вышли в июне и июле 1992 года, после чего были опубликованы тематические тома, последний из которых вышел в феврале 1995 года.
As may be imagined from comparing the July dates mentioned in Appendix V and the date of the report itself, which came out in November, my delegation cannot help but wonder why the main body of the report was issued at such a late date.
Сравнивая даты, упоминаемые в добавлении V, которые относятся к июлю, с датой представления самого доклада, который вышел в свет в ноябре, нетрудно себе представить, что заставляет мою делегацию задаваться вопросом: почему основная часть доклада вышла с таким опозданием?
Now, this is a little hit that came out a few months back.
Это маленький хит, который вышел пару месяцев назад.
I'm like some huge monster that came out of the ocean to destroy bodegas.
Я что-то на подобии огромного монстра, который вышел из океана, чтобы уничтожить все магазины.
Maybe you can explain to us how another woman's DNA wound up on a piece of bread that came out of your oven.
Может, вы обьясните нам, как ДНК другой женщины оказалось на куске хлеба, который вышел из вашей духовки?
It's a Christopher Plummer movie that came out a few years ago about a guy late in life who comes out of the closet.
Это фильм Кристофера Пламмера, который вышел несколько лет назад, о мужчине, который на старости лет выбирается из кокона.
I once saw a very fine, er, Saturday night French television show, which didn't involve a midget as such, but it involved a small, tiny dwarf elephant that came out and danced and performed and capered around like nobody's business;
Однажды я видел очень хорошее суботнее вечернее Французского телешоу, которое не привлекало карлика как такового, но оно привлекло маленького, крошечного карликового слона, который вышел и танцевал, и выступал и резвился вокруг как никто другой;
The next morning, as she was going downstairs, she was met by her father, who came out of his library with a letter in his hand. “Lizzy,” said he, “I was going to look for you;
На следующее утро, спускаясь по лестнице, она встретила мистера Беннета, который вышел из библиотеки, держа какое-то письмо. — Лиззи, — сказал он, — ты как раз мне нужна. Зайди, пожалуйста, ко мне. Элизабет последовала за отцом, недоумевая, что бы такое он хотел ей сказать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test