Перевод для "subject to control" на русский
Примеры перевода
Thus, the legality of administrative decisions is subject to control by a court.
Таким образом, законный характер административных решений подлежит контролю со стороны суда.
Therefore, there are substantial numbers of preparations in our local market that are not subject to control.
Поэтому значительное число препаратов, имеющихся на нашем местном рынке, не подлежит контролю.
35. The treaty should include a generic list of the arms subject to control under its provisions.
35. Договор должен содержать общий перечень вооружений, оборот которых в соответствии с его положениями подлежит контролю.
On the contrary, it is a right which is subject to control by the judiciary, as stipulated in the Marriage and Divorce Regulations Act No. 10 of 1984.
Напротив, это право подлежит контролю со стороны судебных органов, как это предусмотрено в Законе № 10 о заключении и расторжении брака от 1984 года.
Its decision is subject to control by the court which enforces or determines the validity of the arbitral decision (on appeal or annulment).
Принимаемое им решение подлежит контролю со стороны суда, обеспечивающего исполнение решения арбитражного суда, либо устанавливающего правомочность арбитражного решения (в порядке обжалования или аннулирования).
Under the Italian Constitution, State authority emanates from the people and is subject to control by the people, thus the Republic of Italy is designed as a parliamentary democracy.
49. Согласно Конституции Италии государственная власть исходит от народа и подлежит контролю народа, поэтому Итальянская Республика создана как парламентская демократия.
The Organization shall have a budget agreed by the General Council, pursuant to the proposal of the Board of Directors and subject to control in accordance with the operative rules and regulations of the League of Arab States.
Организация располагает бюджетом, который согласован Генеральным советом на основании предложения Совета директоров и подлежит контролю в соответствии с уставными нормами и правилами функционирования Лиги арабских государств.
174. Independently of the foregoing, permanent court control pursuant to the above—mentioned act is exercised with respect to the lawfulness of the patient's admission to a mental hospital or a social assistance home and his remaining there together with mentally disturbed persons, the observance of the rights of those persons, the living conditions there, as well as the legitimacy of using means of direct coercion are also subject to control.
174. Помимо вышеизложенного, в соответствии с упомянутым законом судебные органы постоянно осуществляют контроль за законностью помещения больного в психиатрическую больницу или дом социальной помощи, а также за продолжением его пребывания там совместно с лицами, страдающими психическими расстройствами, при этом подлежит контролю также как соблюдение прав и условия содержания таких лиц, так и правомерность применения мер прямого принуждения.
158. It is important to note that as of 25 November 2004 amendments to Article 50 of the Latvian Code on Execution of Criminal Sanctions entered into force providing the following: "the correspondence of convicts with the UN institutions, the Commission on Human Rights and Public Affairs of the Saeima (Parliament), the National Human Rights Office, the Prosecutor's Office, court, the defence counsel, as well as the correspondence of a convicted foreign national with the diplomatic or consular representation of his/her country or of the country that has been authorised to represent his/her interests, shall not be subject to control.
158. Важно отметить, что с 25 ноября 2004 года вступили в силу поправки к статье 50 латвийского Уголовно-исполнительного кодекса, которые предусматривают следующее: "переписка осужденных с учреждениями Организации Объединенных Наций, Комиссией по правам человека и государственным делам Саэйма (парламент), Национальным управлением по правам человека, прокуратурой, судом, адвокатом, а также переписка осужденного иностранного гражданина с дипломатическим или консульским представительством его/ее страны или страны, уполномоченной представлять его/ее интересы, не подлежит контролю.
In 2006, 52 States reported having lists of relevant items subject to control.
В 2006 году 52 государства сообщили о разработке списков соответствующих предметов, подлежащих контролю.
The Prosecutor’s powers should nevertheless be subject to control by the Pre-Trial Chamber.
Тем не менее полномочия Прокурора должны подлежать контролю со стороны Палаты предварительного производства.
For the proper functioning of such system, a clear and uncontroversial definition of transactions subjected to control is required.
32. Для правильного функционирования такой системы необходимо четкое и бесспорное определение подлежащих контролю сделок.
Technical advice, assistance or training subject to controls is that included in the technology listed in the related report as published.
Технические консультационные услуги, помощь или обучение, подлежащие контролю, принадлежат к средствам, перечисленным в соответствующем докладе.
introduce general and global licences covering export, import or transit of goods or technologies subject to control,
:: введение общих и глобальных лицензий, охватывающих вопросы экспорта, импорта и транзита товаров и технологий, подлежащих контролю;
(e) Requested the Working Group on Strategies and Review to include PM as a pollutant subject to controls under the Protocol;
e) просил Рабочую группу по стратегиям и обзору включить ДЧ в качестве загрязнителя, подлежащего контролю в соответствии с Протоколом;
They also receive correspondence in the normal manner, subject to control by the administration, and mail privileges can be restricted only for disciplinary reasons.
Обычно заключенные получают почту, подлежащую контролю со стороны администрации, и это их право может быть ограничено только за дисциплинарные проступки.
Mergers which do not reach the threshold indicated may still be subject to control by the national authorities of the member States.
Слияния, не достигающие указанного порога, все равно могут подлежать контролю со стороны национальных органов власти государств-членов 126/.
:: Parliamentary Resolution of 21 October 1997 on approval of the list of States to which the export of goods subject to control is forbidden;
:: постановление парламента от 21 октября 1997 года об утверждении списка государств, в которые запрещается экспортировать товары, подлежащие контролю;
- Analyses information on transactions (deals) with monetary or other assets subject to control (monitoring) in accordance with the law of the Kyrgyz Republic;
- анализ поступающей информации об операциях (сделках) с денежными средствами или иным имуществом, подлежащих контролю (мониторингу) в соответствии с законодательством Кыргызской Республики;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test