Перевод для "stand by" на русский
гл.
- поддерживать
- придерживаться
- стоять за
- защищать
- выполнять
- помогать
- держать
- присутствовать
- быть наготове
- быть безучастным зрителем
- быть готовым начать передачу
- быть готовым принимать передачу
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
- поддерживать
- придерживаться
- стоять за
- защищать
- выполнять
- помогать
- держать
- присутствовать
- быть наготове
- быть безучастным зрителем
гл.
Nicaragua did not and would not stand for a regime established by coup.
Никарагуа не поддерживает и не поддержит никакой режим, установленный в результате государственного переворота.
In Britain we will always stand for that vital principle.
Великобритания всегда будет поддерживать этот основополагающий принцип.
We stand with the Norwegian people in support and solidarity.
Мы заявляем, что поддерживаем народ Норвегии и солидарны с ним.
It will continue to stand by what is right and just.
Катар будет и впредь поддерживать это справедливое и правое дело.
Because such a government, being created by the prince, knows that it cannot stand without his friendship and interest, and does its utmost to support him;
Эти доверенные лица будут всячески поддерживать государя, зная, что им поставлены у власти и сильны только его дружбой и мощью.
To have enforced payment of a small debt within the lands of a great proprietor, where all the inhabitants were armed and accustomed to stand by one another, would have cost the king, had he attempted it by his own authority, almost the same effort as to extinguish a civil war.
Взыскание небольшого долга в пределах владений какого-нибудь землевладельца, где все жители были вооружены и привыкли поддерживать друг друга, потребовало бы от короля, если бы он попытался сделать это своей властью, почти таких же усилий, как и подавление гражданской войны.
гл.
We do not table documents we do not stand by.
Мы не представляем документов, которых мы не придерживаемся.
This view was shared by UNHCR and the Standing Committee.
Такой точки зрения придерживается и УВКБ, и Постоянный комитет.
We stand by the common Non-Aligned Movement position.
И мы придерживаемся общей позиции Движения неприсоединения.
We are certain that the members of the Assembly will continue to take such a stand.
Мы уверены, что члены Ассамблеи будут и впредь придерживаться такой позиции.
I urge the Government to stand by its undertakings in this regard.
Я настоятельно призываю правительство твердо придерживаться своих обязательств в этой связи.
гл.
And standing by them, even when they let you down.
И стоять за них горой, даже когда они подвели тебя.
I mean, they are my staff, and I want to stand by them.
Они же моя команда, я хочу стоять за них горой.
It's a shame she wasn't standing by you when the hexane caught.
Жаль, что она не стояла за вами, когда вы обожглись гексаном.
And to her, that means standing by us and not caving to the pressure.
И для нее это означает стоять за нас и не поддаваться давлению.
Gratitude for standing by my words, even when you did not believe in them.
Благодарю, что стоял за мои слова, даже когда в них не верил.
I want you to be standing by them, and tell me whatever it is you see outside, understand?
Я хочу, чтобы вы стояли за ними, и скажите мне, что снаружи, чтобы там не было, понятно?
I knew that the love of my life would stand by his best friend even if it meant having to live without me for a little while.
Я знал, что любовь всей моей жизни будет стоять за ее лучше другом даже если это означает жизнь без нее для меня ненадолго
‘We must go,’ he said. ‘We mustn’t stand here.
– Идти, идти надо, – шипел он. – Здесь нельзя стоять.
гл.
We will stand up for the weak and vulnerable abroad.
Мы будем защищать слабых и уязвимых за рубежом.
In standing up for the rights of the East Timorese, we will be standing for the rights of all free peoples.
Отстаивая права народа Восточного Тимора, мы будем защищать права всех свободных народов.
We must defend the values for which we stand.
Мы должны защищать те ценности, которые мы исповедуем.
The accused is self-represented and the assigned counsel functions as stand-by counsel.
Обвиняемый защищает себя самостоятельно и назначенный адвокат выполняет функции резервного адвоката.
How does the law ensure that members of minorities fully enjoy their rights to vote and stand for election?
Каким образом законодательно защищаются права представителей меньшинств избирать и быть избранным?
Numerous social action groups from civil society stand up for these objectives with great enthusiasm.
Многочисленные группы активистов, представляющие гражданское общество, защищают эти принципы с огромным энтузиазмом.
It should also stand firm and continue to defend fundamental principles of international justice.
Оно должно также занимать твердую позицию и продолжать защищать основополагающие принципы международного правосудия.
Despite the Israeli shelling, the Lebanese remain united and stand together defending their homeland and their right to sovereignty.
Несмотря на израильский обстрел, ливанцы сохраняют единство и сообща защищают свою родину и право на суверенитет.
The United Nations should be protecting those resources, instead of standing by while they were sold for Morocco's benefit.
Организация Объединенных Наций должна защищать эти ресурсы, а не безучастно взирать на их распродажу в интересах Марокко.
Will we stand by our cause less resolutely? Than he stands by his.
Мы будем защищать свое дело менее решительно, чем он - свое?
гл.
Kuwait would stand by all its financial commitments.
Кувейт будет выполнять все свои финансовые обязательства.
As we stand at the brink of a new century, this mission continues.
Я продолжаю выполнять эту миссию и на пороге нового столетия.
What stands behind the misconception nonetheless that Israel has not complied?
Что же все-таки скрывается за этим заблуждением, согласно которому Израиль не выполняет своих обязательств?
We call upon all Governments to stand by the agreement for official development assistance.
Мы призываем все правительства выполнять договоренность относительно оказания официальной помощи в целях развития.
Turkey, as an emerging donor country, stands behind its aid commitments.
Турция, являющаяся новой страной-донором, намерена выполнять свои обязательства в области предоставления помощи.
Ethiopia's partners should stand firm by their commitments to providing necessary financial and technical support.
Партнеры Эфиопии должны твердо выполнять свои обязательства по обеспечению необходимой финансовой и технической поддержки.
We still stand by our commitment, and we still accept the Boundary Commission's delimitation decision.
Мы выполняем свои обязательства и будем и впредь уважать решения Комиссии по установлению границы о делимитации.
So, are you going to do your job or stand by your boss?
Так ты будешь выполнять свои обязанности или поддержишь начальника?
гл.
We are providing valued humanitarian assistance and stand ready to help in economic recovery.
Оказываем гуманитарное содействие, готовы помогать в восстановлении экономики.
We also stand ready to assist with institution-building in the new Libya of the future.
Мы также заявляем о своей готовности помогать в организационном строительстве будущего ливийского государства.
The United Kingdom continues to stand ready to help both sides in their endeavour to find peace.
Соединенное Королевство продолжает решительно помогать обеим сторонам в их усилиях по достижению мира.
Ambassador Kennedy and the United States delegation stand ready to assist you in your important work.
Посол Кеннеди и делегация Соединенных Штатов готовы всячески помогать Вам в Вашей важной работе.
She said that humanitarian agencies were prepared to stand by the poorest Haitians for as long as necessary.
Она отметила, что гуманитарные учреждения готовы помогать беднейшим гражданам Гаити до тех пор, пока им необходима такая помощь.
The United Nations and the rest of the international community stand ready to assist the parties in their pursuit of national reconciliation.
Организация Объединенных Наций и остальные члены международного сообщества готовы помогать сторонам в их усилиях по достижению национального примирения.
We stand ready to play our part in supporting all efforts that can help bring about lasting peace, security and stability to Somalia.
Мы готовы помогать всем усилиям, которые могут содействовать обеспечению прочного мира, безопасности и стабильности в Сомали.
My Office has been providing training and technical assistance in this area, and we stand ready to assist more States in this endeavour.
Мое Управление оказывает техническую помощь и содействие в профессиональном обучении по этим аспектам, и готово помогать все более широкому числу государств.
I'll will stand by you and help you fight the bad guy.
Я буду помогать тебе справляться с плохими парнями.
Of standing by an abusive man and lying to protect them.
В том что помогала злоумышленникам и лгала, чтобы защитить их.
You can't afford that, Riley, and why are you standing by him?
Ты не можешь себе этого позволить и почему ты помогаешь ему?
Another fisherman helping recover the body said he'd seen marks like this man's wounds several times. They meant another drowning fisherman had tried to stand on this poor fellow's shoulders in the attempt to reach up to the surface—to reach air."
Так вот, один из тех рыбаков, которые помогали достать тело из воды, сказал, что уже не в первый раз видит подобные раны – и они означают, что тонущий человек карабкался на плечи своего несчастного товарища, пытаясь дотянуться до поверхности. До воздуха.
гл.
"No State can stand wholly alone in today's world.
<<В сегодняшнем мире ни одно государство не может держаться абсолютно особняком.
He also had injuries on his face and could barely stand.
У него были также повреждения на лице, и он с трудом держался на ногах.
10. Mr. Hasmy (Malaysia) said that no one could remain neutral or stand on the sidelines.
10. Гн Хасми (Малайзия) подчеркивает, что нельзя быть ни нейтральным, ни постоянно держаться в стороне.
For world Powers and international agencies to stand by and ignore these issues is equivalent to enabling the impoverishment of these populations.
Для мировых держав и международных организаций оставаться в стороне и игнорировать эти вопросы равносильно поощрению обнищания этих народов.
He told his father that his kidneys were very sore, he was urinating blood, had headaches and was unable to stand on his heels.
Он сказал отцу, что у него очень болят почки, что он мочится кровью, испытывает головные боли и не в состоянии держаться на ногах.
On 16 January they were handcuffed, with plastic strips tied very tightly around their wrists, made to stand in a single file, blindfolded and told to hold on to the shirt of the person standing in front of them.
1152. 16 января задержанным очень крепко связали запястья пластиковыми лентами, выстроили в шеренгу, надели повязки на глаза и велели держаться за рубашку идущего впереди человека.
The Security Council looks forward to further reports from the Secretary-General on the progress of the stand-by arrangements initiative and undertakes to keep the matter under review.
Совет Безопасности надеется получить от Генерального секретаря новые доклады о прогрессе в отношении инициативы о резервных соглашениях и обязуется держать этот вопрос в поле зрения".
Tell the Enterprise to have a full security party standing by.
Передайте на "Энтерпрайз", чтобы держали наготове охрану.
Gather up your weapons. Stand by your radios.
Держите наготове оружие и слушайте радио, мы будем держать вас в курсе.
but something kept me standing by that hospital bed
Но что-то держало меня у этой больничной постели,? ?
his flank poured blood and he shook where he lay, unable to stand.
На боку у него зияла рана, он лежал, не в силах держаться на ногах.
Halleck noted with a touch of pride that those of his men still able to stand were standing—no relaxation in weariness and defeat for them.
Не без гордости Халлек отметил, что те из его людей, кто был способен держаться на ногах, все еще стояли. Даже усталые, потерпевшие поражение они не позволяли себе расслабиться.
Only the man called Jamis seemed to stand aloof from the ceremony, holding himself apart with arms folded across his breast.
Только тот, которого звали Джамис, держался в стороне, скрестив руки на груди.
he was so sore and stiff, so bruised and buffeted he could hardly stand or stumble through the shallow water to lie groaning on the shore.
В потрепанной бороде торчала солома, а сам он был так избит и измолочен, что едва держался на ногах.
The king told us to stand well out towards the middle of the river, and not show a light till we got a long ways below the town.
Король велел нам держаться поближе к середине реки и не зажигать фонаря, пока мы не проплывем мимо города.
"Shouldn't they have two carryalls standing by for every crawler?" the Duke asked. "There should be twenty-six men on that machine down there, not to mention cost of equipment."
– Следовало бы держать наготове по два грузолета на каждый комбайн, – заметил герцог. – Там, внизу, на этой машине, двадцать шесть человек, не говоря уже о стоимости оборудования.
Harry, however, was looking past them. Professor Dumbledore was standing by the mantelpiece, beaming, next to Professor McGonagall, who was taking great, steadying gasps, clutching her chest.
Но Гарри смотрел не на них — у камина стоял, улыбаясь, профессор Дамблдор, рядом — профессор Макгонагалл, она тяжело дышала и держалась за сердце.
Harry noticed that they seemed to be straining to escape the straps holding them inside the box. “Stand back,” Wood warned Harry. He bent down and freed one of the Bludgers.
Гарри показалось, что сейчас мячи пытаются подпрыгивать, растягивая держащие их ленты. — Отойди, — предупредил Вуд. Он встал на колени сбоку от ящика и сдвинул резинку с одного из мячей.
гл.
4/ It was noted in this connection that the draft contained no provision on the competence of the accused to stand trial.
4/ В этой связи отмечалось, что в проекте не содержится какого-либо положения о правоспособности обвиняемого присутствовать на судебном разбирательстве.
Representatives of the different religious communities could attend parliamentary proceedings as observers, but not as participants; they could not stand as candidates for Parliament.
Представители различных религиозных сообществ имеют право присутствовать на заседаниях Парламента в качестве наблюдателей, но не участников, и не могут выдвигать своих кандидатов на парламентских выборах.
He states that he is still willing to stand a re-trial in Spain to prove his innocence, provided that a competent lawyer, interpreter and impartial observers are present.
Он заявляет, что все еще намеревается добиться повторного судебного разбирательства в Испании с целью доказать свою невиновность при условии, что на суде будут присутствовать компетентный адвокат, переводчик и беспристрастные наблюдатели.
The poor of the world stand at the gates of the comfortable mansions occupied by each and every King, Queen, President, Prime Minister or Minister privileged to attend this unique meeting.
Бедные мира стоят у ворот роскошных особняков, занимают которые каждый король, королева, президент, премьер-министр или министр, имеющие привилегию присутствовать на этой уникальной встрече.
On 2 March 2000, the Home Secretary announced that he had discharged Senator Pinochet from extradition proceedings on the grounds that he was unfit to stand trial.
33. 2 марта 2000 года министр внутренних дел объявил, что он освободил сенатора Пиночета от участия в судопроизводстве по экстрадиции на том основании, что он не мог присутствовать на суде по состоянию здоровья.
Mr. Apuuli (Uganda): I stand here on behalf of my President, His Excellency Mr. Yoweri Kaguta Museveni, who is unable to be here because of prior commitments.
Гн Апуули (Уганда) (говорит поанглийски): Я выступаю от имени нашего президента Его Превосходительства гна Йовери Кагуты Мусевени, который не может присутствовать здесь в силу выполнения им ранее взятых обязательств.
Ms. Tshabalala-Msimang (South Africa): I stand before this gathering to represent President Thabo Mbeki of the Republic of South Africa, who unfortunately could not attend this very important meeting because of prior commitments.
Гжа Тшабалала-Мсиманг (Южная Африка) (говорит по-английски): Я представляю здесь президента Южно-Африканской Республики Табо Мбеки, который, к сожалению, не смог присутствовать на этом очень важном заседании вследствие ранее взятых обязательств.
The proposed solution would create a new category of seats, allowing Member States to serve for longer terms -- for example, for 8 or 10 years -- to stand for immediate re-election and thus to serve on a permanent basis as Council members.
Это решение создаст новую категорию мест, что позволит государствам-членам дольше присутствовать в составе Совета -- например, 8 или 10 лет, -- а также выдвигать свои кандидатуры для немедленного переизбрания и, таким образом, работать в Совете на постоянной основе.
There should be no room for double standards in our approach to the issue of non-proliferation of nuclear weapons, since any ambiguity in this matter may result in the spread of those deadly weapons, new conflicts and stand-offs, with the potential use of weapons of mass destruction.
В нашем подходе к вопросам нераспространения ядерного оружия не должно присутствовать двойных стандартов, поскольку любая двусмысленность в этих вопросах может привести к расползанию этого смертельного оружия, новым конфликтам и противостоянию, что чревато угрозой применения оружия массового уничтожения.
8. On the other hand, continuing disagreement within the National Assembly over the number of seats allocated to Kuchis (nomads) in the Wolesi Jirga (lower house) led to a stand-off when Kuchi parliamentarians refused to attend parliamentary sessions for several weeks.
8. С другой стороны, сохраняющиеся в Национальном собрании разногласия в отношении числа мест, выделенных представителям кучи (кочевников) в Волеси Джирга (нижняя палата Собрания), привели к противостоянию, когда представители кочевников в течение нескольких недель отказывались присутствовать на заседаниях Собрания.
Maria, I've been given permission to stand by while the bulls are being tested No, Manuel, you'll be hurt. Nonsense!
- Мария, мне разрешили присутствовать при отборе бычков!
In vain did she entreat him to stand up with somebody else, and offer to introduce him to any young lady in the room.
Тщетно уговаривала она его воспользоваться обществом других барышень, предлагая познакомить его с любой из присутствовавших на балу.
гл.
However, they remained on stand by to work under the authority of the Conference or the 2008 Presidents, if so decided.
Однако они оставались наготове к тому, чтобы работать под началом Конференции или председателей 2008 года, если будет принято такое решение.
Have a helicopter on stand-by at all times to assure medical evacuation service in special situations, as well as the transportation of deminers to remote jungle areas;
c) во всякое время иметь наготове вертолет, чтобы обеспечивать медицинскую эвакуацию в особых ситуациях, а также перевозку деминеров в отдаленные районы джунглей;
Major humanitarian interventions in Afghanistan, the Democratic Republic of Congo, Iraq, Sudan and elsewhere, and the response to the 2004 Indian Ocean tsunami, have highlighted the importance for UNICEF of having effective policies and procedures, operating systems, experienced staff, stand-by funding and material resources in place.
Проведение серьезных гуманитарных мероприятий в Афганистане, Демократической Республике Конго, Ираке, Судане и других местах и реагирование в связи с разразившимся в 2004 году в Индийском океане цунами подчеркивают необходимость для ЮНИСЕФ иметь наготове эффективную политику и процедуры, действующие системы, квалифицированный персонал, резервное финансирование и материальные ресурсы.
(b) Requested the Secretary-General to maintain the Commission on the basis set out in paragraph 91 (c) of the report of the Commission (S/1996/195, annex) to follow up its earlier investigations and to stand ready to pursue any further allegations of violations, especially of current and expected armed conflict.
b) просил Генерального секретаря обеспечивать дальнейшее функционирование Комиссии на основе, изложенной в пункте 91c доклада Комиссии (S/1996/195, приложение), с тем чтобы принимать последующие меры в связи с ее ранее начатыми расследованиями, а также быть наготове для расследования любых дальнейших сообщений о нарушениях, в особенности о текущем и ожидаемом вооруженном конфликте.
2. Requests the Secretary-General to maintain the Commission of Inquiry on the basis set out in paragraph 91 (c) of the report of the Commission of Inquiry (S/1996/195, annex) to follow up its earlier investigations and to stand ready to pursue any further allegations of violations, especially of current and expected arms shipments;
2. просит Генерального секретаря обеспечивать дальнейшее функционирование Комиссии по расследованию на основе, изложенной в пункте 91с доклада Комиссии по расследованию (S/1996/195, приложение), с тем чтобы принимать последующие меры в связи с ее ранее начатыми расследованиями, а также быть наготове для расследования любых дальнейших сообщений о нарушениях, в особенности о текущих и ожидаемых поставках оружия;
2. By paragraph 2 of the resolution, the Council requested the Secretary-General to maintain the Commission of Inquiry on the basis set out in paragraph 91 (c) of the report of the Commission of Inquiry (S/1996/195, annex) to follow up its earlier investigations and to stand ready to pursue any further allegations of violations, especially of current and expected arms shipments.
2. В пункте 2 той же резолюции Совет просил Генерального секретаря обеспечивать дальнейшее функционирование Комиссии по расследованию на основе, изложенной в пункте 91c доклада Комиссии по расследованию (S/1996/195, приложение), с тем чтобы принимать последующие меры в связи с ее ранее начатыми расследованиями, а также быть наготове для расследования любых дальнейших сообщений о нарушениях, в особенности о текущих и ожидаемых поставках оружия.
I repeat Paramedics standing by E.T.A 10 minutes.
Повторяю, бригада скорой помощи должна быть наготове, мы будем через 10 минут.
That morning, he got a tip to stand by for a Rolls.
Тем утром ему дали наводку быть наготове с Роллсом.
Please order the navy to stand by And buy up every fish in the markets
Прикажите кораблям быть наготове и скупите всю рыбу.
Stand by, everyone, we're going live in 25 seconds and cue grams.
Всем быть наготове, мы выходим в эфир через 25 секунд. И...сигнал.
This is disher On his way to the calipor House Be the paramedics standing by
Это Дишер. Мы уже едем, бригада скорой помощи должна быть наготове.
«Jim,» he whispered, «take that, and stand by for trouble.» And he passed me a double-barrelled pistol.
– Джим, – прошептал он, – вот возьми и будь наготове. И сунул мне в руку двуствольный пистолет.
«Now,» cried the captain, «easy with that gun, sir, or you'll swamp the boat. All hands stand by to trim her when he aims.»
– Осторожней, сэр, – крикнул капитан, – не переверните ялик! А вы все будьте наготове и во время выстрела постарайтесь сохранить равновесие.
"I'll tell you God's truth." His right hand suddenly ordered divine retribution to stand by. "I am the son of some wealthy people in the middle-west--all dead now.
– Все, что вы от меня услышите, святая правда. – Он энергично взмахнул рукой, как бы призывая карающую десницу провидения быть наготове. – Я родился на Среднем Западе в богатой семье, из которой теперь уже никого нет в живых.
However, objectivity should not mean standing by while Palestinians were slaughtered and their right to self-determination denied.
Однако объективность не должна означать того, что можно оставаться безучастным зрителем, в то время как палестинцев безжалостно убивают, а их право на самоопределение отвергается.
The mere existence of the criminal system of apartheid had denied the humanity of all human beings and, in the end, no one of conscience could stand by and do nothing in the search for an end to that crime.
Само существование преступной системы апартеида отказывало в человечности всем людям, и, в конечном итоге, ни один сознательный индивид не мог быть безучастным зрителем и ничего не делать для поиска путей ликвидации этого преступления.
To that end, we are making efforts on two levels: while faithfully implementing the relevant Security Council resolutions to send a firm message that the international community will not simply stand by the pursuit of nuclear weapons, we are leaving the door to dialogue open, by creating the appropriate conditions for the resumption of the Six-Party Talks.
С этой целью мы предпринимаем усилия на двух уровнях: наряду с добросовестным выполнением соответствующих резолюций Совета Безопасности, служащих убедительным напоминанием того, что международное сообщество не будет просто безучастным зрителем погони за ядерным оружием, мы оставляем открытыми двери для диалога, создавая надлежащие условия для возобновления шестисторонних переговоров.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test