Перевод для "shareholder" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Equitable treatment of shareholders
равноправия акционеров
Direct injury to shareholders
Прямой вред акционерам
(e) Owners and shareholders
е) Собственники и акционеры
Protection of minority shareholders
Защита миноритарных акционеров
The equitable treatment of shareholders
Справедливое обращение с акционерами
Ownership and shareholders' rights
В. Собственность и права акционеров
General Meeting of Shareholders
Общее собрание акционеров
Annual general meetings of shareholders cannot be considered anywhere as sufficient means of communicating with shareholders.
Нигде ежегодные общие собрания акционеров не могут рассматриваться в качестве достаточного механизма обеспечения связи с акционерами.
As a result of the transaction, the shareholders of both companies were expected to become shareholders of the new business conglomerate.
52. В результате этой сделки акционеры обеих компаний, как ожидалось, должны были стать акционерами нового конгломерата.
Through the "E4" claimant as minority shareholders, paying an annual rental fee/commission to the "E4" claimant or its Kuwaiti shareholder, effectively renting the company from the nominal, but majority, shareholder.
ii) через заявителя "Е4" как миноритарные акционеры, выплачивая годовую арендную плату/комиссионные заявителю "Е4" или его кувейтскому акционеру, фактически арендуя компанию у номинального, но мажоритарного акционера;
~ This shareholders meeting'...
- Это собрание акционеров ...
Angry shareholder, maybe?
Может рассерженный акционер?
Just Kasnia's shareholders.
Только акционеры Казнии.
To the shareholders' meeting?
На собрание акционеров?
The shareholder's won't be swayed.
Акционеры стоят насмерть.
Who is its main shareholder?
Кто главный акционер?
Accounts, shareholders, hierarchy of the...
Счета, акционеры, иерархия...
What of the other shareholders?
Что других акционеров?
Four shareholders, equal partners.
Четыре акционера, равноправное партнёрство.
Ordinary shareholders love it.
Рядовые акционеры его обожают.
Only where the act complained of is aimed at the direct rights of the shareholders does a shareholder have an independent right of action.
Только в том случае, когда ставшее предметом жалобы деяние направлено на непосредственные права держателей акций, держатель акции имеет самостоятельное право на иск.
A. Diplomatic protection of corporations and shareholders
A. Дипломатическая защита корпораций и держателей акций
(a) The shareholders' own rights have been directly injured;
а) собственные права держателей акций были непосредственно ущемлены;
Withdrawal and suspension of "A" series shareholders
Выход и временное приостановление членства держателей акций класса <<A>>
In this connection the Court indicated that if the shareholder's State of nationality was empowered to act on his behalf there was no reason why every individual shareholder should not enjoy such a right.
В этой связи Суд указал, что если государство гражданства держателя акций имеет право действовать от его имени, то тогда отсутствуют причины, по которым каждый индивидуальный держатель акций не должен иметь такого права.
The Shareholders' Meeting shall determine the procedure for the reinstatement of an "A" series shareholder who has withdrawn.
Собрание устанавливает условия повторного вступления в Корпорацию держателя акций класса <<А>>, ранее вышедшего из Корпорации.
There is no requirement to identify the owners, or shareholders when the client is a company.
Не требуется идентифицировать владельцев или держателей акций в том случае, когда клиентом является компания.
In the globalized economy, the world's people are the ultimate shareholders.
В масштабах глобализованной экономики народы мира являются самыми привилегированными держателями акций.
Because of redemption rights, the assets of shareholders are very liquid.
Благодаря такому праву выкупа активы держателей акций являются весьма ликвидными.
Both parties are shareholders of a Turkish company incorporated in Istanbul.
Обе стороны являются держателями акций одной турецкой компании, зарегистрированной в Стамбуле.
You're a major shareholder in yamagato industries.
Вы главный держатель акций в "Yamagato industries".
Do you know who the biggest shareholder is?
А ты знаешь, кто крупнейший держатель акций?
Look, Wayne, you could do a lot worse than Bret Anderson as your shareholder.
Бретт Андерсон - далеко не худший кандидат в держатели акций.
Well, shareholders may feel devalued, and clients may feel insulted.
Держатели акций могут почувствовать себя ущемленными, а клиенты - что им наносят ущерб.
- There was little adverse effect on the shareholders, but in Bhopal, people continued to suffer.
Ущерб держателям акций был невелик, но в Бхопале люди продолжают страдать.
The shareholders have a right to know if the leader is facing a critical illness.
Держатели акций имеют право знать, что их глава компании борется с серьезным заболеванием.
EVEN THOUGH YOU'RE A PARTNER IN THIS AGENCY, I'M STILL THE CEO AND MAJOR SHAREHOLDER, AND THERE ARE LIMITS TO WHAT YOU CAN GET AWAY WITH.
Хотя ты партнёр в этом агентстве, я по-прежнему генеральный директор и главный держатель акций.
Mr. Ingersol, are you aware that it is an SEC violation to withhold an illness from shareholders?
Мистер Ингерсол, знаете ли вы, что утаивание информации о болезни от держателей акций является нарушением правил Комиссии по ценным бумагам?
Oh, now that you mention it, there's a little item in your shareholder letter about the search for a new corporate headquarters.
И раз уж ты об этом заговорил, в списке ваших держателей акций есть пунктик о поисках новой штаб-квартиры.
Well, I made a few calls and it seems like Topher, in collusion with ben rigands, has been making discrete plays to shareholders trying to convince them to sell to Francois.
Я сделал несколько звонков, и похоже, Тофер совместно с Беном Ригандсом вел подпольную игру с держателями акций, пытаясь убедить их продать свои пакеты Франсуа.
сущ.
There are 43 Agricultural Development Cooperatives formed by women and with women comprising the majority of shareholders.
В настоящее время действуют 43 кооператива по развитию сельского хозяйства, созданные женщинами и с большинством женщин-пайщиков.
The purpose of the Mutual Guarantee Societies is to safeguard the professional and personal activities of their shareholders, rather than to generate profits.
Цель фондов взаимных гарантий заключается не в получении прибыли, а в удовлетворении профессиональных и личных потребностей их пайщиков.
Certificates giving the right to land use are issued to private farms, and shareholders receive land share certificates.
Дехканским (фермерским) хозяйствам выданы сертификаты - на право пользования землей и пайщикам свидетельство - на земельный пай.
At least one of the major shareholders of the Bretton Woods institutions will begin making such an assessment in the next year or two.
По крайней мере один из крупных пайщиков бреттон-вудских учреждений начнет проводить такие оценки в ближайший год или два.
The plan imposed slaughter obligations on all shareholders in the same percentage, on the basis of the number of live reindeer held in the previous herding year.
Этот план предусматривал равный обязательный процент забоя для всех пайщиков, исходя из численности живого поголовья по состоянию на прошлый пастбищный сезон.
(b) The cooperatives train their staff in collective management and enable the masses to play a prominent role in safeguarding the assets of their shareholders;
b) кооперативы обучают свой персонал коллективному управлению и позволяют народным массам играть важную роль в сохранении достояния своих пайщиков;
These cooperatives, which engage independently in the construction or rebuilding of housing with funding from shareholders, are being set up to encourage residential construction.
В целях поощрения жилищного строительства создаются строительные кооперативы, которые самостоятельно занимаются строительством и реконструкцией жилья за счет вкладов пайщиков.
Under section 22 (2), on special grounds, a cooperative may decide that the number of reindeer belonging to a shareholder will not be reduced, in which case equivalent reductions will be carried out among the other owners in proportion to their number of reindeer.
В пункте 2 статьи 22 предусмотрено, что при наличии особых оснований кооператив может принять решение о том, что численность оленей, принадлежащих тому ли иному пайщику, сокращаться не будет, но в этом случае эквивалентное сокращение будет произведено в поголовьях остальных пайщиков пропорционально численности их оленей.
Foreign airlines are often owners or major shareholders in the tourist facilities of small island developing countries, including hotels and ground transport.
Иностранные авиалинии зачастую являются владельцами или крупными пайщиками объектов туризма в малых островных развивающихся странах, включая отели и наземный транспорт.
Who are the other shareholders?
Кто остальные пайщики?
Discuss each shareholder individually.
Обсудить каждого пайщика в отдельности.
So we have 32 shareholder.
Поэтому у нас 32 пайщика.
The list of shareholders appeared one of mercy.
В списке пайщиков появился некто Милосердов.
We offer 32 shareholders exclusive breeding rights.
Мы синдицируем Секретариата на общую сумму, которую разделим между 32 пайщиками.
What incriminates you is... a contractual agreement between all the London Sensation's shareholders, which guarantees you the assets of the shareholders once they're dead.
На вас указывает... договорное соглашение между всеми пайщиками "Лондонских сенсаций", которое гарантирует, что имущество пайщиков после их смерти перейдет к вам.
The only solution is to reduce the number of Shareholders for ... five.
Единственный выход, это сократить число ...пайщиков на пять человек.
Grace had moved into the freed plantation among its new shareholders.
Грейс перебралась на плантацию и стала жить среди ее новых пайщиков.
I'm able to control quite a few companies, including my old partner, Owen's, as a consortium of so-called anonymous shareholders.
Я по-прежнему контролирую несколько компаний, включая "Окту". Такой своеобразный синдикат анонимных пайщиков.
After which any of the new shareholders who wishes to do so may cash in his or her deed of gift and receive a dividend.
После чего каждый пайщик при желании сможет продать свою долю и получить дивиденды.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test