Перевод для "see how" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
I will not hide the fact that we are watching very carefully to see how the process is going: the American side is watching the Russian Federation, and we are watching to see how things are going in the United States.
Не скрою, что мы очень серьезно смотрим, как идет этот процесс: американская сторона − в Российской Федерации, а мы смотрим, как этот процесс идет в Соединенных Штатах Америки.
In this connection, I want to say that we are watching very carefully to see how the discussions on this issue go within NATO.
В этой связи я хотел бы сказать вам, что мы очень внимательно смотрим, как идет обсуждение этой проблематики в рамках НАТО.
See how you're bearing?
Смотри как получается?
See how it shines.
Смотри как оно блестит.
See how it works?
Смотри как все работает.
- See how they go!
- смотри, как идту зти!
See how he moves.
Смотри, как он двигается.
See how this works?
смотри-как как работает?
See how it's done
Смотри как это делается
See how the ears move.
Смотрите, как двигаются уши.
- See how elegant I am?
- Смотри, какой я элегантный!
See how big it is.
Смотри, как много места.
The aficionados would be whispering among themselves now: "See how he stands.
Наверняка зрители уже перешептываются: «Смотрите, как он стоит!
But see how the White Mountains are drawing near under the stars!
Однако смотри, как на глазах близятся Белые горы под звездным пологом!
any other man would cut and run from such a sister as this. See how she is looking at me at this moment!
другой от такой сестры убежал бы по крайней мере, – вон как она смотрит на меня теперь! Кончим на этом!
We will see how we can sum up all these efforts.
Посмотрим, как можно суммировать все эти усилия.
So let us wait and see how the situation will be by 1 p.m.
Давайте же подождем и посмотрим, каковой будет ситуация к 13 часам.
Let the inclusive work and discussion commence and see how it moves forward.
Так дадим же начаться инклюзивной работе и посмотрим, как она движется вперед.
We will see how the Commission unfolds and we will judge it as it unfolds.
Мы посмотрим, как будет выстраиваться работа Комиссии и будем судить о ней по мере того, как она будет развиваться.
We will see how the agreement on "action for action" will be implemented in the future.
Ну и мы посмотрим, как станет осуществляться в будущем соглашение по принципу "действие в ответ на действие".
Let us see how Azerbaijan tries to address its own concerns.
Давайте посмотрим, как Азербайджан пытается урегулировать моменты, вызывающие у него озабоченность.
The will of the international community will be put to the test, and we will see how it responds in crisis situations.
Воля международного сообщества будет подвергнута испытанию, и тогда мы посмотрим, как оно реагирует на кризисные ситуации.
Indeed, I do not want to spend too much time on that, but we will see how it goes.
Я действительно не хочу тратить на это слишком много времени, но мы посмотрим, как пойдет дело.
In 2010 we will have another review of the MDG process and see how to continue after 2015.
В 2010 году мы проведем очередной обзор процесса реализации закрепленных в Декларации тысячелетия целей в области развития и посмотрим, как продолжать этот процесс после 2015 года.
The answer was: 'You pay now immediately 150,000 shekels and you get your equipment back and then we'll see how you pay back the rest of the money.'
Последовал ответ: "Вы непосредственно выплачиваете 150 000 шекелей и получаете назад свое оборудование, а затем мы посмотрим, каким образом вы выплатите остающуюся часть денег".
See how you're doing.
Посмотрим как вы справились.
See how they dance.
Посмотри как они танцуют.
See how he reacts.
Посмотри, как он отреагирует.
See how you do.
Посмотрим, как ты справишься.
see how that takes.
посмотрим, как она воспримет.
See how we did.
Посмотрим, как мы справились.
You suggest to him that he leaves this house, see how he takes it.
Попробуй предложить ему покинуть дом — посмотришь, как он это воспримет.
“Let them go and bother Smaug, and see how he welcomes them!”
''Пусть сунутся в Гору и потревожат Смауга, - решил он. – Посмотрим, как их встретит дракон''.
“…may well choose to leave… the indignity of it… on probation… we shall see… how she dares…”
— …вполне могу уволиться… унизительное положение… с испытательным сроком… еще посмотрим… как она смеет…
"My house looks well, doesn't it?" he demanded. "See how the whole front of it catches the light."
– А хорош отсюда мой дом, правда? – сказал он мне. – Посмотрите, как весь фасад освещен солнцем.
“I am about to attempt to break into your mind,” said Snape softly. “We are going to see how well you resist.
— Я попытаюсь проникнуть в ваше сознание, — тихо ответил Снегг. — Посмотрим, как вы сопротивляетесь.
Your mother died to defend you as a child… and I killed my father, and see how useful he has proved himself, in death…
Твоя мать погибла, защищая тебя… а я сам убил своего отца, и посмотри, как он мне помог, уже будучи покойником…
“Anyway, we’ll see how happy Malfoy looks after our first Quidditch match,” said Fred. “Gryffindor versus Slytherin, first game of the season, remember?”
— Посмотрим, как Малфой будет веселиться после первой игры, — сказал Фред. — Ведь первый матч сезона — Гриффиндор против Слизерина.
We shall see how both of you (I don't count Aglaya) will manage your business, and whether you, most revered Alexandra Ivanovna, will be happy with your fine mate."
Посмотрим, как-то вы обе (я Аглаю не считаю) с вашим умом и многословием вывернетесь, и будете ли вы, многоуважаемая Александра Ивановна, счастливы с вашим почтенным господином?..
said Harry encouragingly, deciding not to point out that in a real duel Neville’s opponent was unlikely to be staring in the opposite direction with his wand held loosely at his side. “Listen, Neville, can you take it in turns to practise with Ron and Hermione for a couple of minutes so I can walk around and see how the rest are doing?”
— Молодец, — поощрил его Гарри, не добавив, что в реальном поединке противник вряд ли будет глазеть по сторонам и держать волшебную палочку у колена. — Слушай, Невилл, можешь поработать по очереди с Роном и Гермионой минуты три? А я пока пройдусь, посмотрю, как идут дела у других.
The colour which had been driven from her face, returned for half a minute with an additional glow, and a smile of delight added lustre to her eyes, as she thought for that space of time that his affection and wishes must still be unshaken. But she would not be secure. “Let me first see how he behaves,” said she; “it will then be early enough for expectation.”
Румянец, сошедший перед тем с ее щек, вспыхнул на них еще ярче, и радостная улыбка озарила ее лицо, когда она подумала, как долго остаются неизменными его привязанность и стремление завоевать ее сердце. Но она не хотела себя зря обнадеживать. «Посмотрим прежде, как он станет себя вести, — сказала она себе. — Помечтать мы еще успеем».
увидеть, как
We will wait and see how the Commission intends to handle this.
Мы подождем, чтобы увидеть, каким образом Комиссия намерена решить этот вопрос.
It is easy to see how discrimination resulting in lack of integration may lead to victimization.
Нетрудно увидеть, как дискриминация, которая препятствует интеграции, может привести к виктимизации.
She hoped to see how the remaining challenges to the implementation of the Convention would be addressed.
Она надеется увидеть, каким образом будут решаться остающиеся проблемы в осуществлении Конвенции.
Even with a flexible approach, it was difficult to see how the Council of Presidents of the General Assembly met that requirement.
Даже при гибком подходе трудно увидеть, как Совет председателей Генеральной Ассамблеи соответствует этому требованию.
Today we are looking back to see how far we have come in carrying out our agreed commitments.
Сегодня мы оглядываемся назад, с тем чтобы увидеть, как далеко мы продвинулись вперед в осуществлении достигнутых нами обязательств.
As delegations suggested, it would be important to work on the model budget document to see how the concepts would be applied in practice.
Как было указано делегациями, будет важно поработать с экспериментальным бюджетным документом, чтобы увидеть, как концепции будут применяться на практике.
In particular, Costa Rica hoped to see how the mandate to improve the accountability of the Security Council to the General Assembly would be fulfilled.
В частности, Коста-Рика надеялась увидеть, как будет выполняться задача по улучшению подотчетности Совета Безопасности перед Генеральной Ассамблеей.
It is easy to see how far we have come since then, because South Africa today provides us with an encouraging glimmer of hope.
Нетрудно увидеть, какой долгий путь прошли мы с того дня, ибо сегодня положение в Южной Африке вселяет в нас большие надежды.
We will review our position and come back to this Conference in the light of that review to see how we should respond to this new situation.
Мы пересмотрим свою позицию и вернемся на настоящую Конференцию, чтобы увидеть, как нам реагировать на возникновение этой новой ситуации в свете нашей пересмотренной позиции.
Over the past eight years, I have been privileged to see how freedom and faith can lift up lives and lead the world towards peace.
В последние восемь лет мне выпала честь увидеть, как свобода и вера могут возрождать жизнь и вести человечество к миру.
See how she works.
Увидеть, как она работает.
Only here to see how?
Только вот увидеть как?
See how the owners respond.
Увидеть, как отреагируют хозяева.
- Oh. - See how you were doing.
Увидеть, как ты поживаешь.
Just to see how you function.
Чтобы увидеть, как ты функционируешь.
You can see how it's working.
Сможешь увидеть, как это работает.
See how bossy she can be.
Увидеть, как она любит контролировать.
Wanted to see how you turned out.
Хотел увидеть, как ты поживаешь
So you can see how it was?
- Чтобы увидеть, как всё было?
Want to see how you did?
Хотите увидеть как у вас получилось?
“I think the artist would like to see how lovely it is, framed,”
— Думаю, художнику будет приятно увидеть, насколько красивее стал его рисунок.
If he had looked behind him at least once on his way, he would have had time to see how Svidrigailov, after driving no more than a hundred paces, paid for the carriage and ended up on the sidewalk himself.
Если б он обернулся хоть раз дорогой, то успел бы увидеть, как Свидригайлов, отъехав не более ста шагов, расплатился с коляской и сам очутился на тротуаре.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test