Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
It must satisfy all legislators.
Он должен удовлетворять всех законодателей.
(f) Satisfy verification requirements.
f) удовлетворять требованиям контроля.
The following requirements shall be satisfied:
4. Должны удовлетворяться следующие требования:
It may not satisfy all stakeholders.
Данный вариант может удовлетворять не все заинтересованные стороны.
A capacitor model shall satisfy:
Модель конденсатора должна удовлетворять следующему:
The battery voltage shall satisfy:
Напряжение аккумулятора должно удовлетворять следующему:
5.5.2.3. satisfy the same colorimetric requirements; and
5.5.2.3 удовлетворять одним и тем же колориметрическим предписаниям и
To do so they will have to satisfy the general requirements of it.
Для этого они должны удовлетворять общим его требованиям.
Undemanding though he is by nature, he still has needs to satisfy, and must therefore perform useful labours of various kinds: he must make tools, knock together furniture, tame llamas, fish, hunt and so on.
Как ни скромен он в своих привычках, он все же должен удовлетворять разнообразные потребности и потому должен выполнять разнородные полезные работы: делать орудия, изготовлять мебель, приручать ламу, ловить рыбу, охотиться и т.
On the one hand, it must, as a definite useful kind of labour, satisfy a definite social need, and thus maintain its position as an element of the total labour, as a branch of the social division of labour, which originally sprang up spontaneously.
С одной стороны, как определенные виды полезного труда, они должны удовлетворять определенную общественную потребность и таким образом должны оправдать свое назначение в качестве звеньев совокупного труда, в качестве звеньев естественно выросшем системы общественного разделения труда.
The linen, for him a mere commodity, a bearer of value, is alienated in exchange for gold, which is the shape of the linen’s value, then it is taken out of this shape and alienated again in exchange for another commodity, the Bible, which is destined to enter the weaver’s house as an object of utility and there to satisfy his family’s need for edification.
Холст – для него только товар, только носитель стоимости – отчуждается в обмен на золото, форму его стоимости, и из этой формы снова превращается в другой товар, в библию, которая, однако, направится в дом ткача уже в качестве предмета потребления и будет удовлетворять там потребность в душеспасительном чтении.
These two surfaces must satisfy the conditions prescribed in paragraph 5.3.4. of this annex.
Обе эти поверхности должны удовлетворять условиям, предписанным в пункте 5.3.4 настоящего приложения.
Electoral registers include all citizens of Malta who satisfy the conditions of the Constitution.
В списки избирателей включаются все граждане Мальты, которые удовлетворяют условиям, оговоренным в Конституции.
1/ Each component pane shall satisfy the appropriate tests for the type of glazing.
1/ Каждый составной элемент должен удовлетворять условиям соответствующих испытаний для данного типа материала для остекления.
An example of this would be where fields are dedicated to a long-term supply contract and will only be developed as and when they are required to satisfy that contract.
В качестве примера этого можно привести случаи, когда месторождения выделяются под долгосрочный контракт на поставку и разрабатываются только тогда, когда они, согласно требованиям, удовлетворяют условиям этого контракта.
As EU is open to countries that satisfy the entry conditions, it will carry out periodic surveys of the developments in other applicant countries.
Поскольку ЕС является открытым для стран, удовлетворяющих условиям членства, Союз будет проводить периодические обзоры изменений в других ходатайствующих странах.
However, such third States may, in the exercise of their sovereignty, give effect to them if they satisfy the conditions set out in paragraph 1 above.
Однако такие третьи государства могут, реализуя свой суверенитет, выполнить их, если они удовлетворяют условиям, изложенным в пункте 1 выше.
The State provides free housing for disadvantaged groups of citizens who satisfy the conditions set out in Cabinet Decision No. 18 of 2007.
Государство предоставляет бесплатное жилье обездоленным группам граждан, которые удовлетворяют условиям, перечисленным в решении Кабинета № 18 от 2007 года.
At another time, the plaintiff called to reserve a place beforehand, but when he arrived he was again prevented from entering the club because he did not satisfy the conditions of selection.
В другой раз истец позвонил в клуб заранее, чтобы зарезервировать себе место, но когда он пришел в клуб, его опять отказались впустить, поскольку он не удовлетворял условиям отбора.
all those who currently receive widows' benefits will continue to receive them so long as they continue to satisfy the qualifying conditions;
- все лица, которые в настоящее время получают пособия по вдовству, будут продолжать получать их до тех пор, пока они будут удовлетворять условиям, дающим право на эти пособия;
The system of universal suffrage allows all citizens of Luxembourg, both men and women, who satisfy the conditions laid down by the law, to participate in the election of deputies.
Всеобщее избирательное право позволяет участвовать в выборах депутатов всем гражданам Люксембурга, мужчинам и женщинам, которые удовлетворяют условиям, предусмотренным в законодательстве.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test