Перевод для "rulers are" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Rulers in Cuba do not steal the nation's money.
Правители на Кубе не воруют государственные деньги.
The Council of Rulers was to meet regularly with the High Commissioner.
Совет правителей должен был регулярно встречаться с Высоким комиссаром.
But a settlement remained elusive, owing to the rulers of Algeria.
Однако из-за позиции правителей Алжира урегулирование остается труднодостижимым.
The result is that changes in the conduct of the rulers are even less likely.
В результате изменение политики правителей оказывается еще менее вероятными.
The law must be applied to all, both rulers and the ruled, with equal rigour.
Закон является единым для всех, как для правителей, так и для рядовых граждан.
The greatest Assembly in the history of the rulers of the earth is to be found in this Hall.
В этом зале происходит самое представительное собрание земных правителей за всю историю.
Similar advice was given to the rulers of over 560 States of India.
Аналогичные рекомендации были сделаны правителям более чем 560 штатов Индии.
All are His creations and He is the sole creator and ruler of the world.
Все они -- плоды Его созидания, и Он является единственным создателем и правителем мира.
Traditional rulers and civil society also play a greater role.
Более активную роль стали играть также традиционные правители и гражданское общество.
In the Arab East, the rulers of Tel Aviv still refuse to adhere to the NPT.
На арабском Востоке правители Тель-Авива все еще отказываются присоединиться к ДНЯО.
All rulers are either butchers or meat.
Любой правитель либо мясник, либо мясо.
Our rulers are already trembling, their suitcases stuffed with booty they amassed while you starved.
Наши правители тоже трепещут: они пакуют в свои чемоданы то, что накопили, пока вы голодали.
She said a ruler must learn to persuade and not to compel.
– Она сказала, что правитель должен научиться убеждать, а не принуждать.
Was this not the most terrible defeat a ruler ever suffered?
Не есть ли это величайшее поражение для любого правителя и во все времена?..
Arrakis could be an Eden if its rulers would look up from grubbing for spice!
– Арракис мог бы стать подлинным раем, если бы его правители поменьше думали о выкачивании Пряности.
The violence and injustice of the rulers of mankind is an ancient evil, for which, I am afraid, the nature of human affairs can scarce admit of a remedy.
Насилия и несправедливость правителей человечества — старинное зло, против которого, боюсь, природа дел человеческих вряд ли знает лекарство.
I've sat across from many rulers of Great Houses, but never seen a more gross and dangerous pig than this one , Thufir Hawat told himself.
Да, случалось мне сидеть перед многими правителями Великих Домов… но борова толще и опаснее, чем этот, мне видеть не приходилось! – сказал себе Суфир Хават.
And when I sought to comfort him, saying it was done according to an older law of self-preservation to which even the most ancient rulers gave allegiance, he sneered at me and asked if I thought him a weakling.
Когда же я попыталась успокоить его, упирая на то, что это было сделано согласно древним правилам самосохранения, которым правители следовали с древнейших времен, он лишь фыркнул и спросил, уж не считаю ли я его слабым правителем, нуждающимся в такой защите.
Grave this on your memory, lad: A world is supported by four things . She held up four big-knuckled fingers. the learning of the wise, the justice of the great, the prayers of the righteous and the valor of the brave. But all of these are as nothing . She closed her fingers into a fist. without a ruler who knows the art of ruling.
Взглянула на Пауля. – Запомни, мальчик: мир держится на четырех столпах… – Она подняла четыре узловатых пальца. – Это – познания мудрых, справедливость сильных, молитвы праведных и доблесть храбрых. Но все четыре – ничто… – она сжала пальцы в кулак, – …без правителя, владеющего искусством управления. И пусть это будет навечно высечено в твоей памяти!..
With the O.C. Bible, C.E.T. presented the Liturgical Manual and the Commentaries—in many respects a more remarkable work, not only because of its brevity (less than half the size of the O.C. Bible), but also because of its candor and blend of self-pity and self-righteousness. The beginning is an obvious appeal to the agnostic rulers.
Кроме Экуменической Библии, КПЭ создала «Литургический Служебник» и «Комментарии» – во многих отношениях произведение даже более замечательное, и не только в силу краткости («Комментарии» вдвое короче Экуменической Библии), но также в силу своей искренности, чистоты, замечательного сочетания самоуничижения и чувства своей правоты. Начало «Комментариев», как ясно видно, обращено к агностически настроенным правителям:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test