Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
If that right was not preserved, other rights could easily be threatened.
Если не сохранить это право, другие права легко могут оказаться под угрозой.
The wording of draft guideline 2.9.1 was intended to preserve that distinction.
С помощью формулировок, используемых в проекте руководящего положения 2.9.1, преследуется цель сохранить это различие.
It was language that preserved that heritage and brought it to our modern age, the age of information and technological revolution.
Именно язык сохранил это наследие для нынешнего века, века информации и технической революции.
The text reflected a very delicate balance between the views of delegations, and it was essential that that balance be preserved.
Текст отражает весьма хрупкое равновесие между позициями делегаций, и представляется исключительно важным сохранить это равновесие.
We have proposed to our United States partners to take the best from the START Treaty and preserve it in a new agreement.
Мы предлагаем американским партнерам взять все лучшее из Договора o СНВ и сохранить это в новой договоренности.
If we can collectively protect and preserve this blessing, the benefits will go well beyond the longevity and productivity of individual citizens.
Если мы сможем вместе защитить и сохранить это благо, мы приобретем гораздо больше благ, нежели долголетие и индивидуальная продуктивность граждан.
We emphasize our attachment to the rich variety of plural cultural identities making up the French-speaking area and our wish to preserve it.
Мы заявляем о нашей приверженности многообразию культурной самобытности во франкоязычном пространстве и о нашем стремлении сохранить это многообразие.
Moreover, the Security Council's ability to act efficiently and expeditiously must be preserved - a need that has implications both for the Council's size and for its procedures.
Кроме того, возможности Совета Безопасности действовать эффективно и оперативно должны быть сохранены - это необходимость, которая имеет последствия как для размера Совета, так и для его процедуры.
The Holy See is confident that Africa will always preserve this priceless cultural heritage and never succumb to the temptation of individualism, which is so foreign to its best traditions.
Святейший Престол убежден, что Африка навсегда сохранит это бесценное культурное наследие и никогда не поддастся искушению индивидуализма, столь чуждого ее лучшим традициям.
You're spitting in his face wanting to preserve it.
А ты плюёшь ему в лицо, пытаясь сохранить это будущее.
Hence, in this stupid trend of academia, it would be better to let the language die than preserve it.
По логике академиков, проще позволить языку умирать, чем сохранить его.
It's our home down here, we have to preserve it. That's understandable. Yeah, see?
здесь наш дом и мы должны сохранить его это понятно да, я знал что ты купишся на это
If you have a time-efficient alternative to store this bone flap and preserve it, then I'm all ears.
Если у вас есть альтернатива, как разместить этот фрагмент, чтобы сохранить его, я весь внимание.
We really should preserve it for posterity, except, it's such good crystal and I'd hate to break up the set.
Мы действительно должны сохранить его для потомков. Правда, он из прекрасного хрусталя и мне не хотелось, чтобы он был неполным.
This marvellous beauty they strive to preserve even in His moments of deepest agony and passion.
эту красоту они ищут сохранить ему даже при самых страшных муках.
And the Emperor will appreciate my cleverness in preserving the lives of our mutual force .
Право, Император оценит сообразительность, с которой я сохранил жизни его и моих бойцов…
and after the ending of the Third Age of the world into the new age it preserved the memory and the glory of the years that were gone.
завершилась Третья Эпоха, и новое время сохранило память и свет минувшего.
I know them!" Lebedeff, who was slightly intoxicated, answered with a sigh: "Things are hidden from the wise and prudent, and revealed unto babes. I have applied those words to him before, but now I add that God has preserved the babe himself from the abyss, He and all His saints."
я их знаю!» Лебедев, который был довольно «готов», вздохнул и произнес: «Утаил от премудрых и разумных и открыл младенцам, я это говорил еще и прежде про него, но теперь прибавляю, что и самого младенца бог сохранил, спас от бездны, он и все святые его!»
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test