Перевод для "piece of information" на русский
Piece of information
сущ.
Примеры перевода
Mr. Sareva (Secretary of the First Committee): I have just one piece of information.
Гн Сарева (Секретарь Первого комитета) (говорит по-английски): Я хочу сделать одно сообщение.
Just how important certain pieces of information can be is clearly demonstrated by the example of telecommunications and teleservices.
Сколь важными могут являться определенные сообщения, ясно видно на примере телекоммуникационных и телевизионных услуг.
This plenary meeting is adjourned, but I would like to provide you with a piece of information, which I hope all of you are waiting for.
Наше пленарное заседание закрывается, но я хотел бы сделать для вас сообщение, которого, я надеюсь, все вы ожидаете.
She thanks those States that have responded to date and includes brief pieces of information derived from these responses where appropriate.
Она благодарит государства, представившие на данный момент свои ответы, и в случае необходимости излагает краткую информацию, полученную из этих сообщений.
The authors note that this important piece of information had not been transmitted by the State party in its observations on admissibility and merits; rather, they had had to contact the authorities directly to obtain the information.
Авторы отмечают, что государство-участник не коснулось данной темы в своих замечаниях относительно приемлемости и существа сообщения и им самим пришлось выяснять эту информацию напрямую в соответствующих органах власти.
Subsequently, the Committee, taking also into consideration information provided by an invited representative of Bangladesh, requested the Party, as stated in recommendation 38/3, to submit three additional pieces of information to the Secretariat to assist the Committee in formulating a recommendation to the Meeting of the Parties.
Таким образом, принимая во внимание информацию, представленную приглашенным представителем Бангладеш, Комитет просил эту Сторону, как это отражено в рекомендации 38/3, представить три дополнительных информационных сообщения секретариату, с тем чтобы помочь Комитету сформулировать рекомендацию Совещанию Сторон.
Another piece of information required was a report on the implementation of the Party's national phaseout plan and any revisions that could be made, in the light of the progress made in the implementation of the plan, to the estimated amount by which the Party expected to exceed its annual allowable consumption of CFCs in each of the years 2007 - 2009.
11. Другое требуемое информационное сообщение представляло собой доклад об осуществлении Стороной плана ликвидации и о любых изменениях, которые могли бы быть внесены с учетом прогресса, достигнутого в ходе осуществления плана в отношении расчетных данных по общему объему, на который, согласно предположениям этой Стороны, будет превышен установленный для нее максимально допустимый годовой уровень потребления ХФУ в каждом из 20072009 годов.
Another piece of information that had been required was a report on the implementation of the Party's national phaseout plan and any revisions that could be made, in the light of the progress made in the implementation of the plan, to the estimated amount by which the Party expected to exceed its annual allowable consumption of CFCs in each of the years 2007 - 2009.
45. Другое требуемое информационное сообщение представляло собой доклад об осуществлении Стороной национального плана поэтапной ликвидации и о любых изменениях, которые могли бы быть внесены с учетом прогресса, достигнутого в ходе осуществления плана в отношении расчетных данных по общему объему, на который, согласно предположениям этой Стороны, будет превышен установленный для нее максимально допустимый годовой уровень потребления ХФУ в каждом из 20072009 годов.
72. A suspicious activity report is a piece of information which alerts law enforcement that certain client or customer activity (e.g., the cash purchase of a high-value asset or a series of large out-of-character deposits) is in some way suspicious and might indicate money-laundering or terrorist financing, which may include financing for purposes of proliferation.
72. Сообщения о подозрительных сделках представляют собой механизм оповещения правоохранительных органов о том, что тот или иной клиент или совершенная клиентом операция (например, покупка дорогостоящего актива за наличные средства или совершение ряда необычных депозитов) является в той или иной мере подозрительной или может вызывать подозрение в отмывании денег или финансировании терроризма, в том числе финансировании деятельности по распространению.
And so with that rather obscure piece of information, let's plunge yet deeper into General lgnorance.
После такого несколько двусмысленного сообщения давайте поглубже нырнём в пучину Всеобщего Заблуждения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test