Перевод для "passionate" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
He gave his all and worked with a passion for excellence.
Он отдал этому все силы и страстно стремился к совершенству.
Some may call that idealistic, but Belarusians are passionately anti-war.
Кто-то посчитает это идеалистичным, но белорусы страстно выступают против войны.
She thanked the Board members for their passionate commitment to addressing those issues.
Она поблагодарила членов Совета за их страстную приверженность решению этих вопросов.
It is the story of people's outrage and passionate call for social justice.
Это история грубого нарушения людьми прав человека и страстного призыва к социальной справедливости.
Many of us have made passionate speeches on the need and urgency of peace.
Многие из нас выступают со страстными речами относительно срочной необходимости установить мир.
Their spirit and impatience for change brought much passion and energy to our task.
Их настрой и страстное желание изменить мир привнесли столь много энергии и энтузиазма в нашу работу.
I was gratified to hear the passionate calls for solidarity with our African brothers and sisters.
Мне были приятно услышать страстные призывы к проявлению солидарности с нашими африканскими братьями и сестрами.
We need a new kind of sustained and passionate and enlightened action in the world of the arts and the spirit'.
И нам нужна нового рода последовательная, страстная и просвещенная деятельность в мире искусства и духовности'.
He became a passionate advocate for the dignity of every human being, for freedom, for human rights and for religious tolerance.
Он стал страстным адвокатом достоинства каждого человека, свободы, прав человека и религиозной терпимости.
Love, genuine passionate love, was his for the first time.
Впервые он узнал любовь, любовь истинную и страстную.
Rogojin attributes her strangeness to other causes, to passion!
Гм… Рогожин видит во всем другие причины, страстные причины!
For him, the prince, to love this woman with passion, was unthinkable. It would be cruel and inhuman. Yes.
А ему, князю, любить страстно эту женщину – почти немыслимо, почти было бы жестокостью, бесчеловечностью. Да, да!
I was passionately in love with her when she was engaged-- engaged to my friend.
– Я страстно влюблен был в вашу родительницу, еще когда она в невестах была, – невестой друга моего.
“He’d have me!” said Bellatrix passionately. “I, who spent many years in Azkaban for him!”
— У него осталась бы я! — страстно воскликнула Беллатриса. — Ради него я провела столько лет в Азкабане!
But they are blind to all facts that make authority necessary and they passionately fight the word.
Но они слепы по отношению ко всем фактам, которые делают необходимым авторитет, и они борются страстно против слова.
After her first passionate and tormenting sympathy for the unhappy man, the horrible idea of the murder struck her again.
После первого, страстного и мучительного сочувствия к несчастному опять страшная идея убийства поразила ее.
If anyone had come up at this moment and told him that he was in love, passionately in love, he would have rejected the idea with astonishment, and, perhaps, with irritation.
Если бы кто сказал ему в эту минуту, что он влюбился, влюблен страстною любовью, то он с удивлением отверг бы эту мысль и, может быть, даже с негодованием.
He stood in front of her, two steps away, waiting and looking at her with wild determination, his grim eyes inflamed with passion.
Он стоял пред нею в двух шагах, ждал и смотрел на нее с дикою решимостью, воспаленно-страстным, тяжелым взглядом.
прил.
The nature and mode of the struggle to eliminate apartheid caused passionate and recriminatory discussions.
Характер и способ борьбы за ликвидацию апартеида вызвали пылкие дискуссии с взаимными обвинениями.
I thought the President of the Gambia focused, passionately and correctly, this afternoon on several questions.
Мне показалось, что президент Гамбии, выступая с пылкой речью сегодня днем, правильно расставил акценты на ряде вопросов.
The speeches that we deliver here are a distilled expression of our collective passion for and conviction about the ideals that the United Nations stands for.
Произносимые здесь нами речи являются чистым выражением нашей пылкой устремленности к отстаиваемым Организацией Объединенных Наций идеалам и нашей веры в них.
It is therefore unimaginable that today, three months later, we bid farewell to a dear brother, who stood and spoke so passionately of AfroCaribbean bonds.
Поэтому сегодня трудно даже осознать, что три месяца спустя мы прощаемся с нашим дорогим братом, который столь пылко ратовал за укрепление тесных связей между государствами Африки и Карибского бассейна.
Round table number 3 by general consensus and very vigorously -- there were many passionate interactive statements -- proposes that democratization of the Security Council be faced and achieved.
Участники <<круглого стола>> номер 3 на основе общего консенсуса и весьма резко - а в ходе их работы прозвучало немало пылких интерактивных заявлений, -- выступили с предложением о необходимости решения вопроса о демократизации Совета Безопасности и достижения этой цели.
Private businesses may be in a frenzy to outsmart their rivals in the global marketplace; developed countries may be pursuing competitiveness with passion; and developing countries may be gripped by the desire to expand their meagre market shares.
Частный бизнес может быть охвачен стремлением превзойти своих соперников на международном рынке; развитые страны также могут пылко предаваться конкурентной борьбе; а развивающиеся страны могут стремиться к расширению своей незначительной доли рынка.
Undisciplined, strong-willed, passionate, mercurial.
Недисциплинированный, волевой, пылкий, непостоянный.
прил.
It must be elevated from being just a transactional driver to becoming a transformational focus with the necessary organizational development interventions to transform the culture that builds passionate, engaged and invigorated public servants to deliver on the sustainable development agenda.
Надо поднять статус кадровых подразделений, которые должны не только заниматься рутинной операционной работой, но и способствовать сосредоточению усилий на осуществлении преобразований посредством проведения необходимых мероприятий с целью изменения культуры таким образом, чтобы она способствовала воспитанию влюбленных в свою работу, сопричастных и энергичных государственных служащих, способных обеспечить выполнение обязательств в отношении устойчивого развития.
People always kiss passionately at the beginning of a relationship.
В начале все влюбленные целуются с таким остервенением
I think really inconveniences you to see him/it happy and passionate.
Мне кажется, тебе неприятно видеть его влюбленным и счастливым.
Not to be denied, the young lover pursued his passion nonetheless once more returning to the sight of his glorious vision.
Юный влюбленный не сдался и последовал за своей страстью, вновь возвратившись к месту, где видел свою дивную красотку.
прил.
Journalists' passions are rarely inflamed for or against it.
Очень редко она становится предметом горячих дискуссий в журналистских кругах.
But today we have also seen that there is solidarity, there is passion in acting, there is compassion in acting.
Но сегодня мы также увидели, что существует солидарность, что есть горячее стремление к действию, что в готовности к действиям чувствуется сострадание.
Delegations commended the "first-rate, strong and passionate" leadership and stewardship of the Executive Director.
11. Делегации высоко оценили <<первоклассную, решительную и горячую>> позицию лидера и руководителя в лице Директора-исполнителя.
The renowned English judge Lord Scarman had, for example, pleaded passionately for the adoption of a bill of rights.
Так, например, известный английский судья лорд Скармен горячо выступал за принятие билля о правах.
That was also a time of fundamental debates focusing on human rights, as well as of passionate ideological disputes.
Эти годы также являлись периодом бурных дебатов по вопросам прав человека, а также горячих идеологических споров.
The strengthening of civil and political rights in our countries has been our passion since we gained our freedom.
Со времени провозглашения независимости мы горячо стремились к укреплению гражданских и политических прав в наших странах.
Indonesia is fully committed to and is a passionate advocate of mediation and preventive diplomacy, also because of its positive experience in Aceh.
Индонезия полностью привержена посредничеству и превентивной дипломатии и является их горячим сторонником не в последнюю очередь изза своего положительного опыта в провинции Ачех.
More difficult to comprehend is a situation where that leader was revered by his people and displayed great passion and love for his country and region.
Еще труднее представить боль утраты, когда лидер пользовался уважением всего народа и проявлял горячий интерес и любовь к своей стране и региону.
прил.
The passionate wife murderer could take advantage, if so, of sentence reduction provided for in paragraph 1 of article 121 of the Penal Code, but not of self-defense.(...)".
Для вспыльчивой жены-убийцы можно было бы, если на то пошло, смягчить приговор, как это предусмотрено в пункте 1 статьи 121 Уголовного кодекса, но говорить о защите чести здесь не приходится. (...)".
The Narn do seem to be a most passionate people.
Похоже, Нарны действительно самые вспыльчивые создания.
прил.
As the future generation, young people have constant -- often untapped -- energy and passion to care and improve their environment.
Будучи новым поколением, молодежь демонстрирует постоянные -- нередко необузданные -- энергию и энтузиазм, направленные на охрану и улучшение своей среды.
So passionate that you filed an assault claim against him?
Настолько необузданными, что вы подали на него заявление о насилии?
Here we see him. And his queen give rein to their unbridled passion!
Сейчас мы наблюдаем как он и королева придаются необузданной страсти
Sure, the Tango is the dance of love, but Guianos know, the dance of unbridled passion is the Guaguanco.
Конечно, танго - танец любви, но Гуанос знает, что танец необузданной страсти - гуаганко.
That will not be good enough. The one thing that has always eluded me is true, unbridled PASSION!
Этого будет не достаточно только одна вещь всегда ускользала от меня истинная, необузданная страсть
I don't know where this unbridled passion will lead me but I have to live it, feel it, enjoy it... "
Я не знаю, куда эта необузданная страсть заведет меня, но я хочу жить ею, ощущать ее, наслаждаться ею.
Listen, before we leave, I should warn you I'm a passionate man and I tend towards public displays of affection.
Слушай, пока мы не ушли, должен тебя придупредить, я человек необузданный. и я склонен к публичным выражениям привязанности.
And then there was Zachary of Beersheba, a passionate man who tried to follow the example of Moses and lead his friends across the red sea.
И был Захария из Беер-шевы, человек необузданный, который пытался последовать примеру Моисея и провести своих друзей сквозь воды Красного моря.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test