Перевод для "on which was take place" на русский
Примеры перевода
We are told: if you discuss it here, you will stop the discussions which are taking place at a bilateral level.
Нам говорят, что если мы будем обсуждать ее здесь, то мы остановим обсуждения, которые проходят на двустороннем уровне.
The intensified cooperation between law enforcement authorities and railway operators' security organizations which is taking place in the framework of COLPOFER includes:
Активное сотрудничество правоохранительных органов и организаций по обеспечению безопасности железнодорожных операторов, которое проходит в рамках КОЛПОФЕР, включает:
A successful democratic electoral process also depends on the political, security and social environment within which elections take place.
Успех демократического избирательного процесса определяется также той социально-политической обстановкой и обстановкой в плане безопасности, в которой проходят выборы.
His rich experience, wisdom and knowledge will definitely lead to the success of our deliberations, which are taking place in very delicate international circumstances.
Его богатый опыт, мудрость и знания, безусловно, обеспечат успех нашей работы на этой сессии, которая проходит в условиях очень сложной международной обстановки.
The functioning of these Tribunals must be taken into account in our negotiations for the establishment of an international criminal court, which are taking place on the basis of the draft statute effectively prepared by the International Law Commission.
Функционирование этих трибуналов следует учитывать при проведении переговоров о создании международного уголовного суда, которые проходят на основе проекта статута, подготовленного Комиссией международного права.
I hope, Sir, that this fifty-ninth session of the General Assembly, which is taking place under your presidency, will provide new gains for peace, justice, social progress and global stability.
Гн Председатель, я надеюсь, что на пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи, которая проходит под вашим руководством, будут достигнуты новые успехи в деле мира, правосудия, общественного прогресса и стабильности во всем мире.
The Office contributes to European Union efforts to support the implementation of the National War Crimes Strategy as part of the Structured Dialogue on Justice which is taking place in the framework of the Stabilization and Association Agreement for European enlargement.
Канцелярия содействует усилиям Европейского союза в поддержку осуществления стратегии судебного преследования за военные преступления на национальном уровне в рамках структурированного диалога по вопросам правосудия, который проходит в рамках Соглашения о стабилизации и ассоциации в интересах расширения Европейского союза.
Mr. Abubakar: I bring greetings, Sir, from the Government and the people of Nigeria, on whose behalf I am honoured and privileged to address this fifty-third session of the General Assembly, which is taking place under your presidency.
Г-н Абубакар (говорит по-английски): Приветствую Вас, г-н Председатель, от имени правительства и народа Нигерии, от имени которых я имею честь выступать на пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи, которая проходит под Вашим председательством.
We welcome the signing of the Treaty of Tlatelolco by Cuba on 25 March, on the very eve of the fourteenth session of the General Conference of the Agency for the Prohibition of Nuclear Weapons in Latin America and the Caribbean (OPANAL), which is taking place this week in Viña del Mar in Chile.
Мы приветствуем подписание Кубой Договора Тлателолко 25 марта - в самый канун четырнадцатой сессии Генеральной конференции Агентства по запрещению ядерного оружия в Латинской Америке и Карибском бассейне (ОПАНАЛ), которая проходит на этой неделе в Винья-дель-Мар в Чили.
President Sassou Nguesso (spoke in French): I would like at the outset to welcome the election of Mr. Ali Treki to the presidency of the General Assembly at its sixty-fourth session, which is taking place at a time when major challenges continue to test the effectiveness of our Organization.
Президент Сассу-Нгессо (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы приветствовать избрание г-на Али ат-Трейки на пост Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят четвертой сессии, которая проходит в период, когда серьезные вызовы продолжают испытывать эффективность нашей Организации.
Such a dialogue, which could take place before as well as after a reservation was formulated, could take many forms and employ a wide variety of methods.
Такой диалог, который может иметь место как до, так и после формулирования оговорки, может приобретать многочисленные и различные формы и условия.
The next task — no less difficult and just as momentous — will be the conclusion of a comprehensive nuclear-test-ban treaty, which should take place no later than in 1996.
Следующая задача - не менее сложная и в равной степени важная - это заключение всеобъемлющего договора о запрещении ядерных испытаний, которое должно иметь место не позднее 1996 года.
We need a strategy which would actually allow for true respect for human rights and ensure free and democratic elections -- which can take place only with full respect for the constitution.
Нам нужна стратегия, которая действительно обеспечила бы подлинное соблюдение прав человека и гарантировала свободные и демократические выборы -- которые могут иметь место только при условии полного соблюдения конституции.
Furthermore, some suggestions are made about possible themes for each year of the Decade in order to provide a focus for any workshops and meetings which may take place or information material which may be produced.
Кроме того, сформулированы некоторые предложения в отношении возможных тем для каждого года Десятилетия, что позволит обеспечить целенаправленность любых практикумов и совещаний, которые могут иметь место, или информационных материалов, которые могут быть подготовлены.
The Act makes provision for the role of the Director of Health in information gathering and reporting in the health field and on the duty of health-service providers and health practitioners to notify and record incidents which may take place during provision of health services.
Закон предусматривает положения о роли руководителя Директората здравоохранения по сбору информации и представлению отчетности в области здравоохранения и об обязанности поставщиков услуг здравоохранения и практикующих медицинских специалистов сообщать и регистрировать инциденты, которые могут иметь место при оказании медицинских услуг.
That will be possible only by raising health and educational awareness and strengthening religious morality, which can control sexual conduct, which should take place only in the context of a marriage between a man and a woman, with no deviation that contradicts human nature as created by God.
Этого можно добиться лишь посредством повышения уровня информированности в вопросах здравоохранения и образования и укрепления религиозной нравственности с целью регулирования сексуальных отношений, которые должны иметь место лишь в рамках брака между мужчиной и женщиной, без какихлибо отклонений, противоречащих природе человека, в том виде, в каком он был создан Богом.
This is consistent with the relative lack of price substitution which will take place at the upper levels, with the significance of other, non-price, substitution effects and with the observation that even in a frequently updated chain Laspeyres index the weights still refer to an earlier period and therefore do not provide a symmetric index or allow for substitution.
Это согласуется с относительным отсутствием замещения цен, которое будет иметь место на верхних уровнях с предположением о значимости других, неценовых факторов замещения, а также выводом о том, что даже в часто обновляемом цепном индексе Ласпейреса веса по-прежнему будут относиться к предыдущему периоду и, следовательно, не позволят рассчитать симметричный индекс или учесть замещение 15/.
"Flights" in the atmosphere of other planets which may take place in the near future should not be excluded here, and special precautions for such flights may need to be considered. (On the other hand, not all "objects" could be capable of flying in an atmosphere. Therefore, a definition for a "space-only objects" (space craft?) class should also be given.)
"Полеты" в атмосфере других планет, которые могут иметь место в ближайшем будущем, не следует исключать в данном определении, и может оказаться необходимым предусмотреть специальные меры предосторожности для таких полетов. [С другой стороны, не все "объекты" способны совершать полет в атмосфере, поэтому необходимо дать определение "только космических объектов" (космических аппаратов?).]
14. The deployment of the additional 24 military observers to Liberia, as indicated in the report of the Secretary-General of 22 August 1996, will enable UNOMIL to re-establish its presence in Buchanan, Kakata and Suehn, provide the Mission with a capacity to verify any disarmament which may take place and undertake more frequent and widespread patrolling activities.
14. Развертывание еще 24 военных наблюдателей в Либерии, как указывается в докладе Генерального секретаря от 22 августа 1996 года, позволит МНООНЛ восстановить ее присутствие в Бьюкенене, Какате и Суэне, предоставить Миссии возможность для контроля за любым разоружением, которое может иметь место, и более часто и в более широких масштабах проводить мероприятия по патрулированию.
Without prejudice to the discussion which will take place at the twelfth session of the Working Group on Indigenous Populations, it may be observed, on the one hand, that the treaty bodies which report to the General Assembly or the Economic and Social Council are established by the International Conventions on Human Rights which are binding legal instruments for those Governments which have ratified them.
Без ущерба для дискуссии, которая будет иметь место на двенадцатой сессии Рабочей группы по коренным народам, можно отметить, с одной стороны, что договорные органы, которые отчитываются перед Генеральной Ассамблеей и Экономическим и Социальным Советом, созданы в соответствии с международными конвенциями по правам человека, которые являются обязательными правовыми документами для правительств, ратифицировавших их.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test