Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
One bullet clearly penetrated the vehicle through the back ...
Одна пуля явно попала в машину сзади...
He was shot twice in the thorax, once from the front and once from the back.
Ему дважды выстрелили в грудь, один раз спереди и один раз сзади.
The strain gauges are located on the impactor on the back of the front member.
Датчики деформации устанавливаются на ударном элементе сзади передней части.
He had a further two bullet wounds to the right side of the back and right buttock, both back to front.
У него были еще два пулевых ранения − в правую половину спины и правую ягодицу, причем выстрелы были произведены сзади.
Both had been shot at point-blank range and had their arms tied behind their backs.
Оба они были с завязанными сзади руками и были убиты выстрелами в упор, в голову.
According to the plan, the accomplice was supposed to approach the victim from the back, threatening him with the gun.
В соответствии с планом сообщник должен был подойти к потерпевшему сзади и наставить на него пистолет.
(d) Forward from the vehicle, or horizontally from the back or sides of the vehicle.
d) вперед по ходу движения транспортного средства или в горизонтальной плоскости сзади или с боков транспортного средства.
(c) The surface of the garment shall include two stripes of reflectorized material at both the front and the back.
c) на поверхности одежды как спереди, так и сзади должны быть две полосы из светоотражающего материала.
(c) The surface of the garment shall include two stripes of white reflectorized material at both the front and the back.
с) на поверхности одежды как спереди, так и сзади должны быть две полосы из белого светоотражающего материала.
The bullet passed through the left lung and exited the back on the left side splintering the ninth rib.
Пуля прошла через левое легкое и вышла сзади с левой стороны, раздробив девятое ребро.
those at the back were standing on tiptoe.
Все взгляды устремились к нему, стоявшие сзади поднялись на цыпочки.
I walked back out of the forest, doubled around behind them, went to meet them.
Я вышел из леса, обошел их сзади и догнал их.
A voice lifted from the back of the troop: "What of the water, Stil?
Откуда-то сзади раздался голос: – Как насчет воды, Стил?
Jessica felt the back of the note, rubbed the surface for coded dots. Nothing.
Джессика ощупала блокнот сзади, пытаясь найти выдавленные точки кода. Ничего.
Harry received a heavy blow on the back of the legs. Another wizard had just flown out of the fireplace behind him.
Что-то больно ударило Гарри сзади по ногам — из камина за его спиной вылетел еще один чародей.
Or: nuclear reactor … air comes rushing in the front… heated up by nuclear reaction … out the back it goes … Boom!
Или: ядерный реактор… воздух поступает спереди, нагревается посредством ядерной реакции… выходит сзади… Бах!
It turns out that if you put your hand in the back, underneath, you can pull out the paper like those toilet paper dispensers.
Оказалось, что если сунуть под него руку сзади, документы извлекаются из ящика, точно из дозатора туалетной бумаги.
At which Sirius, ignoring Hermione’s protests, seized Kreacher by the back of his loincloth and threw him bodily from the room.
Тут Сириус не обращая внимания на протесты Гермионы, схватил Кикимера сзади за набедренную повязку и с силой вытолкал из комнаты.
He wondered whether Bathilda or somebody else had removed them. Then the sight of a photograph near the back of the collection caught his eye, and he snatched it up.
Интересно, кто вынул фотографии — сама Батильда или кто-нибудь другой? Тут Гарри бросился в глаза один снимок, стоявший сзади. Он схватил фотографию.
The two men were bound back-to-back and taken to the village security office, where they were detained overnight.
Двух мужчин привязали спиной к спине и доставили в деревенскую контору службы безопасности, где их продержали всю ночь.
He was reportedly thrown on the floor with his hands handcuffed behind his back, repeatedly hit on the back of the head with pistols and sticks, and kicked in the back, chest and legs.
Сообщается, что его сбили с ног, надели на руки за спиной наручники, били по затылку пистолетами и дубинками, а также ногами по спине, груди и ногам.
Sometimes a heavy object is placed on their backs.
В некоторых случаях им на спину помещают тяжелые предметы.
The two boys was squatting back to back behind the pile, so they could watch both ways.
Мальчики сидели за дровами спиной к спине, так что им видно было в обе стороны.
They stood back to back, the tall thin wizard and the short round one, and waved their wands in one identical sweeping motion.
Они встали спиной к спине — высокий, худой и низенький, круглый волшебники — и одновременно плавно взмахнули волшебными палочками.
They were forced down a steep flight of stairs, still tied back-to-back and in danger of slipping and breaking their necks at any moment.
Пленники спустились по крутой лестнице, рискуя в любой момент свалиться и сломать себе шею, ведь они были по-прежнему связаны спиной к спине.
encourage the use of blank back and standard transport documents.
с) содействовать использованию стандартных транспортных документов без текста на обороте.
It was recalled that in a paper-based environment, a peculiar feature of endorsement was its placement on the back of the document or instrument.
Было вновь отмечено, что при бумажном обороте характерной особенностью индоссамента является его размещение на обороте документа или инструмента.
(iii) encourage the use of blank back and standard transport documents.
iii) содействовать использованию стандартных транспортных документов без текста на обороте.
(d) encourage incorporation of the "small print" on the reverse side by incorporation (blank back/short form document).
d) содействовать включению "примечания", ранее приводившегося на оборотной стороне, в сам документ (документы без текста на обороте/документы краткой формы);
Moreover, it is pointed out that Form A bearing the 1996 version of the notes on the back have been valid in all Member States since 1 May 2004...".
Кроме того, отмечается, что форма A с примечаниями 1996 года на обороте считается действительной во всех государствах-членах и после 1 мая 2004 года ....".
UNCTAD amended the notes on the back of Form A in 2004 and 2005, on the first occasion to take account of EU enlargement and on the second occasion to take account of Turkey.
ЮНКТАД вносила изменения в текст примечаний на обороте формы A в 2004 и 2005 годах: в первом случае с учетом расширения ЕС, а во втором с учетом добавления Турции.
The best approach would be to match turnover from foreign sales (as reported by the principal in business surveys) with goods sent for processing and not returning back to the home country.
Наилучшим подходом является сопоставление оборота зарубежных продаж (согласно информации, предоставленной принципалом в ходе обследования предприятий) с товарами, направленными на переработку и не возвращающимися в страну происхождения.
An obligation on the exporting state to take back the wastes in the case of a transboundary movement of hazardous or other wastes deemed to be illegal traffic as the result of conduct on the part of the exporter or generator.
d) обязательстве государства экспорта реимпортировать отходы, если трансграничная перевозка опасных или других отходов будет отнесена к категории незаконного оборота на основании поведения экспортера или производителя.
The order form of the French company, which carried on its reverse side a jurisdiction clause in favour of the Commercial Court of Paris, was sent back by the Italian company with its representative’s signature.
Формуляр заказа французской компании, на обороте которого содержалось положение о компетенции Торгового суда Парижа, был возвращен итальянской компанией и содержал подпись ее представителя.
The plaintiff used order forms titled "Conditions of Delivery" containing on the front page the handwritten clause "ex works..." and the (printed) instruction "send back to: see overleaf".
Истцом были использованы бланки для заказа, озаглавленные "Условия поставки", на первой странице которых от руки было написано "франко-завод..." и имелась инструкция (печатная) "отправить: см. на обороте".
“It’s Harry!” said George, pointing at the back of the picture, “says so on the back!”
— Это Гарри! — сказал Джордж, тыча пальцем. — Так на обороте написано.
Harry turned the parchment over and looked at the back, hoping to see something else, but it was blank.
Гарри поглядел, не написано ли чего на обороте, но там было пусто.
Harry borrowed Ron’s quill, scribbled Yes, please, see you later on the back of the note, and sent Hedwig off again.
Гарри одолжил у Рона перо, нацарапал на обороте письма: «Да, с удовольствием, увидимся позже, спасибо» — и вручил письмо Букле.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test