Перевод для "of economies" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Ministry of Economy/Economy Section
Министерство экономики/Отдел экономики
It is necessary to transform economies of war into economies of peace.
Экономика войны должна быть преобразована в экономику мира.
Source: Ministry of the Economy and Finance, Directorate of the Economy.
Источник: Министерство экономики и финансов, Управление по вопросам экономики.
As the continental developing countries grow and diversify their economies, complementarities between their economies and the economies of SIDS will gradually evolve.
По мере роста и диверсификации экономики континентальных развивающихся стран будет происходить постепенное развитие взаимодополняемости между их экономикой и экономикой МОРГ.
- ...the position of economy czar.
- должность координатора по экономике.
The King's Metropolis of Economy and Trade.
Короля Метрополис экономики и торговли.
The minister of economy said that the situation could only get better.
Министр экономики пообещал, что ситуация изменится к лучшему.
You met him last week with the Minister of Economy
Вы встречались с ним на прошлой неделе вместе с министром экономики.
We heard rumours of a new kind of economy emerging in Argentina.
До нас дошли слухи о новой экономике возникающей в Аргентине.
I intend to run this household according to modern principles of economy.
Я намерена управлять хозяйством в соответствии с современными принципами экономики.
We will nominate you, von Rosen as Minister of Economy and we'll flood Germany with vodka!
Фон Розен, тебя сделаем министром экономики, и мы затопим Германию водкой!
'This was a world of rubble, 'under strict military control, with a system of economy of its own.
Это был город развалин, под жестким военным контролем со своей особой экономикой.
This falling of empires, the flailing of economies, is precisely why there has never been a better time for the Fuhrer's return.
Падение империи, разрушение экономик - самое подходящее время для возвращения фюрера.
Increases/ (economies)
Увеличение/ (экономия)
Economies of re-creation”;
b) "экономия при воссоздании";
3. Economies of scale (B)
3. Масштабная экономия (В)
Political economy of social protection
Политическая экономия социальной защиты
Political and social economy of care
Политическая и социальная экономия ухода
- Improving economies of scale;
- увеличение экономии, вызванной масштабами производства;
Internal economies and process re-engineering
Внутренняя экономия и реорганизация процессов
Less: Compensating economies (para. 7)
Минус: компенсирующая экономия (пункт 7)
E. Political economy of social protection
E. Политическая экономия социальной защиты
Political economy of women's human rights
Политическая экономия прав человека женщин
As head of network security, Jack you've never really had to think in terms of economies of scale.
Как глава службы безопасности вы не думали об экономии при увеличении объемов производства.
But the great object of the political economy of every country is to increase the riches and power of that country.
И главная задача политической экономии каждой страны состоит в увеличении ее богатства и могущества;
The title of Mun's book, England's Treasure in Foreign Trade, became a fundamental maxim in the political economy, not of England only, but of all other commercial countries.
Заглавие книги Мэна — "Богатство Англии во внешней торговле" — стало основным положением политической экономии не только в Англии, но и во всех других торговых странах.
Mr. Yushkevich finds what the idealist Wundt says “interesting,” but this Machian regards it as a waste of effort to endeavour to go to the root of the matter (probably on the principle of “the economy of thought”).
Г-н Юшкевич находит «любопытным» то, что говорит идеалист Вундт, но разобраться в деле этот махист считает трудом совершенно излишним (должно быть, в силу принципа «экономии мысли»)…
Therefore, even when prices, speed of monetary circulation and economies in the use of the means of payment are given, the quantity of money in circulation no longer corresponds with the mass of commodities in circulation during a given period, such as a day.
Поэтому даже в том случае, если даны цены, скорость денежного обращения и экономия платежей, все же масса денег, находящихся в обращении в течение определенного периода, например одного дня, более не совпадает с массой обращающихся товаров.
This sect, in their works, which are very numerous, and which treat not only of what is properly called Political Economy, or of the nature and causes of the wealth of nations, but of every other branch of the system of civil government, all follow implicitly and without any sensible variation, the doctrine of Mr. Quesnai.
Эта школа в своих сочинениях, которые весьма многочисленны и обсуждают не только то, что собственно называется политической экономией, т. е. природу и причины богатства народов, но и все другие отрасли системы гражданского управления, буквально следует, не делая сколько-нибудь заметных отступлений, учению Кенэ.
For the present it will suffice to note that Cauwelaert had the indisputable fact in mind that in the Prolegomena (1876) sensation, according to Avenarius, is the only entity, while “substance"—in accordance with the principle of “the economy of thought"!—is eliminated, and that in the Critique of Pure Experience the physical is taken as the independent series, while the psychical and, consequently, sensations, are taken as the dependent series.
Здесь достаточно отметить, что Ковеларт имеет в виду тот несомненный факт, что в «Пролегоменах» (1876) для Авенариуса ощущение есть единственно сущее, «субстанция» же — по принципу «экономии мысли»! — элиминирована, а в «Критике чистого опыта» физическое принято за независимый ряд, психическое же, следовательно, и ощущения — за зависимый.
The money levied at the different turnpikes in Great Britain is supposed to exceed so much what is necessary for repairing the roads, that the savings, which, with proper economy, might be made from it, have been considered, even by some ministers, as a very great resource which might at some time or another be applied to the exigencies of the state.
Полагают, что деньги, собираемые на разных заставах в Великобритании, достигают такой суммы, которая далеко превосходит необходимую для ремонта дорог и которая при надлежащей экономии, как это было замечено даже некоторыми министрами, могла бы быть в тех или иных случаях употреблена на нужды государства.
The fact that the quantity of money required to make these isolated payments over the whole surface of society falls due on certain days of the year causes periodic, but entirely superficial, perturbations in the economy of the means of payment.57 From the law of the rapidity of circulation of the means of payment, it follows that the quantity of the means of payment required for all periodic payments, whatever their source, is in direct* proportion to the length of the periods.58
Масса денег, потребная в определенные дни года для этих разбросанных по всей стране платежей, вызывает периодические, но совершенно поверхностные пертурбации в экономии средств платежа.[122] Из закона скорости обращения средств платежа вытекает, что масса средств платежа, необходимых для всех периодических платежей, каков бы ни был их источник, находится в обратном[123] отношении к продолжительности платежных периодов.[124]
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test