Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The notion of arbitrariness includes notions of capriciousness, injustice, unpredictability, disproportionality or unreasonableness.
Понятие произвольности включает в себя понятия своенравия, непредсказуемости, несоразмерности или необоснованности.
The very notion of human rights comprises notions of equality, with non—discrimination as the corollary.
Само понятие прав человека объединяет в себе такие понятия, как равенство и, следовательно, недискриминация.
Replacing the notion of "irrelevant" by the notion of "arbitrary" is not just substituting one word for another.
99. Замена понятия "неуместный" понятием "произвольный" - это не просто замена одного слова другим.
The legislator explains the notion of extremism basically through the interpretation of other notions and particular subject matters.
Смысл этого понятия разъясняется законодателем в основном через толкование других понятий и определение состава конкретных преступлений.
This notion is so important that the Bible itself states
Это понятие настолько важно, что библия сама говорит:
Hardly any other notion is more empty and useless when applied to the cinema.
Пожалуй, это самое пустое и бессмысленное понятие.
Goblin notions of ownership, payment, and repayment are not the same as human ones.
У гоблинов свои понятия о собственности и оплате, совсем не такие, как у людей.
The one is a plain palpable object; the other an abstract notion, which, though it can be made sufficiently intelligible, is not altogether so natural and obvious.
Первое представляет собою осязательный предмет, тогда как второе — абстрактное понятие, которое хотя и может быть объяснено, но не отличается такою простотою и очевидностью.
With his notions of dignity, he would probably feel that the arguments, which to Elizabeth had appeared weak and ridiculous, contained much good sense and solid reasoning.
Ему, с его понятиями о семейной гордости, доводы, выглядевшие для Элизабет вздорными и неубедительными, вполне могли представляться разумными и заслуживающими внимания.
Is our thinking capable of the cognition of the real world? Are we able in our ideas and notions of the real world to produce a correct reflection of reality? [Fr.
В состоянии ли наше мышление познавать действительный мир, можем ли мы в наших представлениях и понятиях о действительном мире составлять верное отражение действительности?»[94]
On the difficulties involved, it soon becomes clear that very simple notions are more complex than appears at first sight.
18. Что касается трудностей, то, как очень скоро становится очевидным, весьма простые понятия являются более сложными, чем это кажется на первый взгляд.
As to the expression "law or usage", the relationship between the two notions was found to be unclear. Also unclear was said to be the way in which the usage was to be demonstrated.
36. Что касается формулировки "законом или обычаем", то было указано, что взаимосвязь между этими понятиями является неясной, а также неясно, каким образом можно будет доказать, что существует соответствующий обычай.
Since the notion is brand new in the domestic legal context, it is necessary to seek the most effective strategy for incorporating it in the national legislation, including its reflection in related laws.
Поскольку это понятие является совершенно новым во внутреннем юридическом контексте, необходимо определить наиболее эффективную стратегию его включения в национальное законодательство, включая его отражение в соответствующих законах.
A parallel notion is the right to seek asylum, which permits an asylum-granting State to contend that it is not committing an unfriendly act towards the asylum-seeker's State of origin.
Параллельным понятием является право просить убежища, на основании которого государство, предоставляющее убежище, может утверждать, что оно не совершает недружественный акт в отношении государства происхождения лица, ищущего убежища.
Such a study should consider, in particular, how notions commonly found in legal literature with respect to the place of business in traditional commerce, such as "stability" or "autonomous character" of the place of business, could be transposed into cyberspace.
В рамках такого исследования, в частности, следует рассмотреть вопрос о том, каким образом понятия, являющиеся обычными для юридической литературы в вопросах местонахождения коммерческого предприятия в традиционной торговле, такие, как <<стабильность>> или <<автономный характер>> коммерческого предприятия, могут трансформироваться в киберпространстве.
Justice and equal rights of mankind - two sacred principles - having always been attributed to be the guiding criteria by aid agencies and the international community, against the backdrop of the latest tragedy, have led to a predominant impression among our people that such notions are nothing more than empty rhetoric, bearing no weight whatsoever.
Два священных принципа - справедливость и равные права людей, - которые всегда считались основополагающими критериями деятельности учреждений, предоставляющих помощь, и международного сообщества, в свете этой последней трагедии заставляют наших граждан в своем большинстве считать, что эти понятия являются лишь пустыми словами, не имеющими какого-либо веса.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test