Перевод для "neglected" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
Among them, street children constitute an exceptionally vulnerable and neglected group.
Среди них исключительно уязвимую и заброшенную группу представляют беспризорные дети.
Among persons with mental disabilities, among the most neglected were those with intellectual disabilities.
Среди психически больных самыми заброшенными были люди с умственной недостаточностью60.
They are neglected, kept out of school or even abused.
Это либо заброшенные дети, либо дети, которых не пускают в школу, либо дети, которые вообще подвергаются надругательствам.
But there are other disasters whose victims suffer no less for being overlooked, neglected and forgotten.
Следует напомнить, тем не менее, о других бедствиях, жертвы которых страдают не меньше, но оказываются забытыми и заброшенными.
Title to land of the rural and native communities was an inalienable right, except in the event of neglect.
Право на землю сельских общин и общин коренных народов является неотъемлемым, за исключением заброшенных земель.
7. Persons with intellectual disability are among the most neglected - the most "invisible" in our communities.
7. Люди, страдающие умственной недостаточностью, относятся к категории наиболее заброшенных, наиболее "незаметных" групп нашего общества.
The current humanitarian situation in many parts of the country is shaped by a legacy of sanctions, conflict, underdevelopment and neglect.
Нынешняя гуманитарная ситуация во многих частях страны сложилась под воздействием последствий санкций, конфликта, экономической отсталости и заброшенности.
Problems arising from broken homes, neglect, economic stress and inter-generational conflict were on the rise everywhere.
Повсеместно возникают проблемы, обусловленные распадом семей, заброшенностью, экономической напряженностью и конфликтами между представителями различных поколений.
The failure to grant permits to farmers to cultivate their lands will result in neglect and ultimate decay of fertile agricultural land.
Лишение крестьян разрешений на возделывание своих земель приведет к заброшенности и в конечном счете запустению плодородной сельскохозяйственной земли.
UNICEF's achievements in the past 60 years stand out for their universality and focus on the neediest and most neglected children.
Достижения ЮНИСЕФ за прошедшие 60 лет выделяются своей универсальностью и предназначены для самых нуждающихся и самых заброшенных детей.
If you turn up, she will give you all of her attention and her pa will feel neglected.
Если вы придёте, она отдаст вам всё своё внимание, и её папа будет чувствовать себя заброшенным.
THE LONG-NEGLECTED SPIRITUAL CENTER OF YOUR TRIBE:
Давно заброшенный духовный центр твоего племени -
They plant flowers on neglected urban land.
Они вырастили цветы на заброшенной городской территории.
Don't want a beautiful weapon like this to feel neglected.
Не хочу, чтоб отличное ружье чувствовало себя заброшенным.
The colony law which imposes upon every proprietor the obligation of improving and cultivating, within a limited time, a certain proportion of his lands, and which in case of failure, declares those neglected lands grantable to any other person, though it has not, perhaps, been very strictly executed, has, however, had some effect.
Колониальный закон, обязывающий каждого земельного собственника в течение определенного срока улучшить и обработать известную часть его земель, а в случае неисполнения этого объявляющий эти заброшенные земли подлежащими отводу всякому желающему, оказал определенное действие, хотя, возможно, и не очень строго применялся на практике.
прил.
:: Background of ill-treatment and neglect;
:: дурное обращение и запущенность в малолетнем возрасте;
The basic point is this: neglected diseases, very neglected diseases and the 10/90 disequilibrium are human rights issues.
Ключевым моментом является то, что "запущенные болезни", "очень запущенные болезни" и коэффициент дисбаланса 10/90 относятся к сфере вопросов прав человека.
Neglected diseases, leprosy and the right to health
Запущенные заболевания, проказа и право на здоровье
V. Neglected diseases, leprosy and the right to health
V. Запущенные заболевания, проказа и право на здоровье
I. Drugs for Neglected Diseases Initiative (DNDi)
I. Инициатива "Лекарства для запущенных заболеваний" (DNDi)
16. Requests the Special Rapporteur to pursue his analysis of the issues of neglected diseases, including very neglected diseases, and the role of health impact assessments;
16. просит Специального докладчика продолжить анализ вопросов о "запущенных болезнях", включая "очень запущенные болезни", а также о роли оценок воздействия на здоровье;
The Commission requested the Special Rapporteur to pursue his analysis of the issues of neglected diseases, including very neglected diseases, and the role of health impact assessments.
Комиссия просила Специального докладчика продолжить анализ вопросов о запущенных болезнях, включая очень запущенные болезни, а также о роли оценок воздействия на здоровье.
In his preliminary report, the Special Rapporteur argues that "neglected diseases, very neglected diseases and the 10/90 disequilibrium are human rights issues."
В своем предварительном докладе Специальный докладчик утверждает, что "запущенные заболевания, очень запущенные заболевания и коэффициент дисбаланса 10/90 относятся к сфере вопросов прав человека"40.
An injury that goes beyond neglect and like a bruise, it will be slow to heal.
Ведь запущенная рана заживает нескоро".
...on a neglected ward in desperate need of full-time supervision.
- В запущенном отделении, отчаянно нуждающемся в постоянном контроле.
After mastering the art of agriculture I've grown bored with it, hence its neglect.
Но после того, как я постиг все тонкости сельского хозяйства, оно мне наскучило. Отсюда его запущенность.
I don't want to get technical, but the moracus syconia needs thinning. The crinums and zamias are sadly neglected.
Не хочу вдаваться в детали, но маракус циконию нужно проредить, кринумы и замиасы в запущенном состоянии,
After receiving a report about the Gallagher home, I found the children under Francis Gallagher's care in a state of neglect.
После получения доклада о доме Галлагеров, я нахожу, что забота о детях Фрэнсисом Галлагером в запущенном состоянии.
I can see now that after such a long season of neglect, it might not be possible to train and to harness you to household uses!
Теперь я вижу, что после такой давней запущенности тебя невозможно было воспитать и приучить к семейным отношениям.
It has been reported by Mr. Clark, the school's attendance inspector, that this has been a particularly tiresome case of truancy and parental neglect.
Это было доложено мистером Кларком, инспектором по посещению школы, что это был особо запущенный случай прогулов и родительского невнимания.
A high road, though entirely neglected, does not become altogether impassable, though a canal does.
Шоссе, хотя бы совершенно запущенное, не становится от этого совсем непроходимым, как канал.
Harry knew it was one of those classrooms that were never used regularly, and therefore had the slightly neglected feeling of a cupboard or storeroom.
Гарри знал, что это одна из комнат, где занятия проводятся нерегулярно, и потому она выглядит слегка запущенной, как чулан или кладовая.
Because the Federal Child Abuse Prevention and Treatment Act defines this as neglect.
Поскольку федеральный закон о предотвращении жестокого обращения с детьми определяет это как безнадзорность.
you could be suspected of child abuse or neglect!
Если вы продолжите в таком духе, у нас не будет выбора, кроме как объявить о жестоком обращении и безнадзорности.
What was effectively sometimes little short of neglect and abuse at Salisbury mirrored the plight of choristers nationwide.
То, что в Солсбери было немного меньше безнадзорности и жестокого обращения, лишь отражает тяжёлую долю певчих по всей стране.
Do you not think Greg was a victim of institutional neglect, and that society is at least partly responsible for what happened the day Mariana died?
Вы думаете, Грег был жертвой безнадзорности, и общество хотя бы частично несёт ответственность за то, что произошло в день смерти Марианы?
International organizations carry out projects for preventing child neglect.
С целью предупреждения детской беспризорности реализуются и проекты международных организаций.
At least 13 of these survivors died as a result of neglect.
По меньшей мере 13 из этих беспризорных детей впоследствии умерли из-за отсутствия за ними надлежащего ухода.
Isn't there a neglected child that needs you somewhere?
В тебе разве не нуждается беспризорный ребенок где-то?
He'll never, ever be lonely or neglected, I promise you.
Он никогда не станет одиноким и беспризорным, я обещаю.
The State's neglect laws determine whether I receive children or not.
Государственные законы о беспризорных определяют, получу я детей или нет.
Uh, I mean, usually with this type of thing, we expect, you know, neglect, abuse...
Ну, я имею ввиду, что обычно такие вещи, мы полагаем, ну, знаешь, беспризорность, насилие...
Carmen, you got to find someone To support our claim that the dog was neglected.
Кармен, ты должна найти кого-нибудь для поддержки нашего заявления, что эта собака была беспризорной.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test