Перевод для "most egregious" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
The nature and scope of the most egregious violations are described in the present section.
В настоящем разделе отражены характер и масштабы наиболее самых вопиющих нарушений.
The lack of rights and fundamental freedoms for women was the most egregious manifestation of abusive Governments.
Самым вопиющим проявлением изуверского характера правления в этих странах было лишение женщин прав и основных свобод.
It is in such circumstances that the most egregious human rights abuses occur, including those related to corporations.
Именно в таких условиях происходят самые вопиющие нарушения прав человека, в том числе нарушения, связанные с деятельностью корпораций.
It will help to end the culture of impunity and protect all people against the most egregious violations of humanitarian law.
Это поможет положить конец культуре безнаказанности и защитить всех людей от самых вопиющих нарушений гуманитарного права.
It is therefore unsurprising that the most egregious corporate-related human rights abuses typically occur amidst conflict.
Поэтому и неудивительно, что самые вопиющие нарушения прав человека, связанные с деятельностью корпораций, как правило, и совершаются в условиях конфликта.
The International Criminal Court exists only to respond to situations in which national jurisdictions are unable or unwilling to prosecute the most egregious crimes.
Международный уголовный суд существует для реагирования только на те ситуации, в которых национальные судебные системы либо не в состоянии, либо не желают преследовать за самые вопиющие преступления.
10. A cause for continued concern is the number of allegations of the most egregious forms of sexual exploitation and abuse, notably incidents involving the abuse of minors.
10. Попрежнему вызывает беспокойство число заявлений о самых вопиющих формах сексуальной эксплуатации и сексуальных надругательств, в частности инцидентах, связанных с надругательствами над несовершеннолетними.
32. The Office of Internal Oversight Services gives priority to investigating the most egregious allegations and those matters representing the highest risk to the Organization.
32. Управление служб внутреннего надзора придает первостепенное значение расследованию сообщений о самых вопиющих правонарушениях и тем проблемам, которые создают наибольшую угрозу для Организации.
No-action motions, which encourage the United Nations to turn a blind eye to even the most egregious violators of human rights, undermine the effectiveness of this body.
Предложения о процедуре непринятия решения, которые призывает Организацию Объединенных Наций закрыть глаза на самых вопиющих нарушителей прав человека, подрывают эффективность этого органа.
The most egregious of those occurred on 21 December 2012, when SPLA forces shot down an UNMISS helicopter, killing four Russian crew members.
Самое вопиющее из них произошло 21 декабря 2012 года, когда силами НОАС был сбит вертолет МООНЮС, в результате чего погибли четыре члена российского экипажа.
What is the most egregious product placement you've ever seen?
Самый вопиющий пример продакт-плейсмента, что вы когда-либо видели?
Your action against Captain Vane is, to them, the most egregious case.
Твои действия против капитана Вейна для них самый вопиющий случай.
These people were carrying out nothing but the most egregious, unethical research on abnormals.
Эти люди проводили только самые вопиющие, неэтичные исследования на абнормалах.
Frankly, Mr. Gallagher, your son's behavior has been among the most egregious I've seen at this school. And I've been here a long time.
Честно говоря, мистер Галлагер, поведение вашего сына одно из самых вопиющих, в истории этой школы, а я здесь давненько работаю.
Some of the most egregious examples of this were the following:
Ниже приводятся некоторые из наиболее вопиющих примеров этого:
These are not presented as an exhaustive list of cases, nor as the most egregious.
Эти примеры не претендуют ни на то, что они дают исчерпывающую картину положения дел, ни на то, что эти примеры являются наиболее вопиющими.
The two most egregious instances are those of the present and the previous Presidents of the Republic of Armenia.
Двумя наиболее вопиющими примерами являются нынешний и предыдущий президенты Республики Армения.
The new indictments concentrated on the organizers of the violence and the most egregious direct perpetrators of murders.
Эти новые обвинительные заключения касались главным образом организаторов насильственных актов и непосредственных исполнителей наиболее вопиющих преступлений.
The consequences of denying access to justice for the most egregious violations are too severe to be contemplated.
Последствия отказа в доступе к правосудию в связи с наиболее вопиющими нарушениями являются слишком серьезными, чтобы просто наблюдать за ними.
As the most egregious aspect of the conditions, the victims were considered the legitimate sexual prey of their captors.
Наиболее вопиющим аспектом условий содержания являлось то, что жертвы считались законной сексуальной добычей своих похитителей.
While it welcomed the decrease in the number of violations, it regretted that the most egregious forms of misconduct continued.
Она приветствует сокращение количества нарушений, но выражает сожаление в связи с тем, что еще имеют место наиболее вопиющие случаи нарушения дисциплины.
The prevalence of the most egregious forms of sexual exploitation and abuse called for continued efforts and resolve.
Распространенность наиболее вопиющих форм сексуальной эксплуатации и надругательств говорит о том, что необходимо продолжить предпринимать усилия для решения этой проблемы.
Only victims of the most egregious acts were eligible owing to the current difficult economic circumstances.
Только жертвы наиболее вопиющих актов получают право на такие выплаты, что объясняется нынешними трудными экономическими условиями.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test