Примеры перевода
сущ.
One of the greatest artists of our Caribbean civilization, the late Bob Marley, once observed that "a hungry mob is an angry mob".
Один из величайших художников нашей Карибской цивилизации, покойный Боб Марли, как-то заметил, что <<голодная толпа -- сердитая толпа>>.
The acts were allegedly instigated by an angry mob.
Как утверждается, эти акты были совершены при подстрекательстве разъяренной толпы.
Mob violence has continued and may be increasing.
Случаи самосуда толпы повторяются, и их число, повидимому, растет.
Suspected witches are frequently the victims of mob violence.
Подозреваемые колдуны часто являются жертвами насилия толпы.
Statistics on the prevalence of "mob justice" would be useful.
53. Полезными были бы статистические данные о доминировании "правосудия толпы".
His shop and car were destroyed by government-instigated mobs;
Его лавка и автомобиль были уничтожены подстрекаемыми правительством толпами;
The mob dispersed and the Belgians started entering the stadium through the gate.
Толпа разбежалась, и бельгийцы начали въезжать на стадион через ворота.
The accused witches are then often killed by vigilantes or mobs.
Обвиненные в колдовстве лица затем часто погибают от рук линчевателей или разъяренной толпы.
At about 1425 hours, the mob opened fire in the air.
Примерно в 14 ч. 25 м. толпа начала стрелять в воздух.
An angry mob surrounded the Embassy's building in Damascus, lobbing it with stones.
Разъяренная толпа окружила здание посольства в Дамаске и забрасывала его камнями.
That's why it's called "mob mentality," not "mob stupidity."
Поэтому говорят "мышление толпы", а не "слабоумие толпы".
But a mob without any MAN at the head of it is BENEATH pitifulness.
Но толпа без человека во главе ничего не стоит.
The pitifulest thing out is a mob; that's what an army is-a mob; they don't fight with courage that's born in them, but with courage that's borrowed from their mass, and from their officers.
Самое жалкое, что есть на свете, – это толпа; вот и армия – толпа: идут в бой не оттого, что в них вспыхнула храбрость, – им придает храбрости сознание, что их много и что ими командуют.
He maintains the level of individuals. Too few individuals, and a people reverts to a mob.
Он поддерживает уровень индивидуальности: если личностей мало, народ становится толпой.
The woman looked as wrinkled and desiccated as any member of the mob that had greeted them along the way from the landing field that morning.
Она была такой же морщинистой и высохшей, как и все в толпе, встречавшей их утром на космодроме.
Renewed cheers and clapping greeted his appearance, and he was soon surrounded by a mob of people congratulating him.
Его встретили новым взрывом приветствий и аплодисментов. Скоро Гарри обступила толпа гриффиндорцев, наперебой поздравлявших его.
This is not the proper course for a leader if it can be avoided with honor. A leader, you see, is one of the things that distinguishes a mob from a people.
А вождю следует избегать этого – конечно, если можно отказаться от боя, не теряя чести. Ведь именно вождь делает толпу – народом. Вернее, в том числе и вождь.
and every window along the road was full of women's heads, and there was nigger boys in every tree, and bucks and wenches looking over every fence; and as soon as the mob would get nearly to them they would break and skaddle back out of reach.
изо всех окон высовывались женские головы; на всех деревьях сидели негритята; из-за заборов выглядывали кавалеры и девицы, а как только толпа подходила поближе, они очертя голову бросались кто куда.
It startled him even more when just after he was awarded the Galactic Institute’s Prize for Extreme Cleverness he got lynched by a rampaging mob of respectable physicists who had finally realized that the one thing they really couldn’t stand was a smartass.
Галактический Институт вручил ему Приз За Исключительный Ум – после чего он был поражен еще сильнее, когда на пороге почтенного заведения его линчевала разъяренная толпа уважаемых физиков, до которых наконец-то дошло, что единственное, чего они действительно не желают признавать, так это всяких хитрозадых умников.
сущ.
The following year the United Nations noted that mob justice was "compounded by the lack of access to formal justice where populations take the law in their own hands", especially in response to theft, killings, sexual offences and witchcraft.
В следующем году Организация Объединенных Наций отметила, что проблема внесудебных расправ <<усугубляется отсутствием доступа к формальной системе правосудия, в результате чего люди берутся вершить суд самостоятельно>>, особенно тогда, когда речь идет о кражах, убийствах, половых преступлениях и черной магии.
(sing) The mob turned against Him You backed the right horse (sing)
Чернь отвернулась от него - ты поставил на правильную лошадь.
(sing) Tell the mob who sing Your song (sing) (sing) That they are fools and they are wrong (sing)
Скажи черни, поющей твои песни, что они болваны, и они заблуждаются.
Rowdy Gauls, Germans, a fractious Senate, all the trouble of keeping the Roman mob happy.
Строптивые галлы, германцы, беспокойный совет, куча проблем, которые надо решать, чтобы римская чернь была довольна.
Chuckie Sol, a made man in the Black Mask mob was kidnapped at gunpoint by masked assailants earlier today.
Сегодня днем неизвестные в масках похитили подручного в банде Черной Маски, Чака Сола.
Look, if a black alderman really is hooked up with the Irish mob, this ought to put him into play.
Если черный член городского управления действительно купился на эту Ирландскую банду, значит он в игре.
сущ.
Landmines are surely as dangerous as terrorism, drug trafficking and international mobs.
Наземные мины, конечно, не менее опасны, чем терроризм, торговля наркотиками и международная мафия.
That is because, in spite of everything, the mob came to be seriously worried over the way the trial was unfolding.
Все это делалось потому, что, несмотря на все вышесказанное, мафия была серьезно обеспокоена ходом судебного процесса.
Many of those planes remained and continue to remain in the United States, shamelessly stolen by the Miami mob.
Многие самолеты остались и все еще остаются в Соединенных Штатах, бессовестно украденные майамской мафией.
Who does this policy benefit, aside from the extreme right wing in the United States and the Cuban-American terrorist mob in Miami?
Кому она на пользу, кроме как американским ультраправым и майамской террористической мафии кубинского происхождения?
I'm not talking about the mob; I'm talking about hundreds of organized extremist groups that are acting inside the United States.
Я не говорю о людях, принадлежащих к мафии, я говорю о сотнях экстремистских групп, которые действуют на территории Соединенных Штатов.
They were particularly alarmed by the fact that the defence attorneys, through their talent and high degree of professionalism, had exposed the shady manoeuvres of the prosecution and effectively put the mob itself on trial.
Она была особенно встревожена тем, что адвокаты защиты, благодаря своему таланту и высокому профессионализму, разоблачили все уловки обвинения и, по сути дела, превратили этот судебный процесс в суд над мафией.
The Cuban-American terrorist mob, closely linked to the extreme right wing, has achieved its goal of changing the blockade from an executive order into a rigorous and inflexible legislation.
Кубинско-американской террористической мафии, действующей заодно с крайне правыми силами, удалось добиться такого положения, при котором блокада перестала быть прерогативой исполнительной власти и превратилась в строгое и жесткое законодательство.
Since the very moment of the triumph of the Revolution, successive United States administrations have tried to portray Cuba as a threat to the national security of the United States, a position which corresponds, moreover, with the interests of the most reactionary sectors of the Miami mob.
С самой победы революции сменявшие одна другую американские администрации пытались представить Кубу как угрозу национальной безопасности Соединенных Штатов Америки в соответствии, кроме того, с интересами самых реакционных кругов майамской мафии.
There in South Florida, where almost all of the print, radio and television media are controlled by the anti-Cuban mob or operate under its constant threat, not a day went by without the appearance of new articles or announcements, including statements by officials, slandering and denigrating the five by portraying them as dangerous enemies of society.
Там, на юге Флориды, где почти все печатные, радио и телевизионные средства массовой информации контролируются антикубинской мафией или действуют под ее постоянной угрозой, не проходило ни дня без появления новых статей или других материалов, включая заявления должностных лиц, порочащих и очерняющих этих пятерых и изображающих их опасными врагами общества.
36. As part of the Bush administration's commitments to the Miami Cuban-American mob, on 20 May 2003, in a clear escalation of radio aggression, the station created and operated by the United States Government for the purpose of promoting subversion in Cuba, and insultingly given the name of José Martí, began broadcasting on four new frequencies.
36. В свете обязательств перед майамской кубино-американской мафией, взятых на себя администрацией Буша, 20 мая этого года, в рамках открытой эскалации радиоэлектронной агрессии, радиостанция, созданная и действующая благодаря усилиям американского правительства, чтобы поощрять подрывную работу на Кубе, и вероломно и оскорбительно окрещенная именем Хосе Марти, вела передачи на четырех новых частотах.
On the other side of it was a small pack of rather ugly men who they could only assume were the heavy mob of Magrathea.
По другую сторону их поджидала небольшая группа прегадкого вида людей – очевидно, представителей магратеанской мафии.
сущ.
It had mentioned the case of police officers crossing a boundary to rescue a person from mob violence.
Оно упомянуло о случае, когда полицейские пересекли границу с целью спасти человека от насилия банды.
There has been no serious effort at disarming the gangs that roam the towns and countryside and practice mob justice.
Не было принято никаких серьезных мер по разоружению банд, которые бродят по городам и сельской местности, верша самосуд.
some 100 people have been evicted from their homes, either by resident Serb displaced persons or mobs of strangers.
своих домов, совершенному либо сербскими жителями, перемещенными из других районов, либо бандами неизвестных лиц.
In February this year, 2,000 Kashmiris were killed mercilessly by mobs organized with the complicity of the State Chief Minister and his Government.
В феврале текущего года беспощадными бандами, формируемыми при соучастии премьер-министра и его правительства, было убито 2000 жителей Кашмира.
On 10 June 2006, the Consulate General of the Islamic Republic of Iran in Karbala was attacked by a mob calling themselves "Hassani".
10 июня 2006 года здание генерального консульства Исламской Республики Иран в Кербеле атаковали члены банды, называющей себя <<Хассани>>.
A bloodstained, terrorist mob whose considerable fortune of very shady origin was amassed through fraud, embezzlement, privilege and Government support.
Запятнанная кровью банда террористов, чье значительное состояние весьма сомнительного происхождения было накоплено за счет мошенничества, хищений, махинаций с привилегиями и поддержки правительства.
It continued to assist the Cambodian Human Rights Action Committee video production unit in the production of educational videos on mob violence and land grabbing.
Оно продолжало помогать Камбоджийскому комитету в производстве видеопродукции по вопросам прав человека в связи с подготовкой образовательных видеоматериалов по проблеме насилия, учиняемого уличными бандами, и захвата земли.
Prosecutors need to reflect on their shortcomings and ask why police and mobs can break the law, why they are not prosecuted, and why legal processes are not pursued.
Работникам следственных органов следует проанализировать свои недостатки и задать вопрос, как полиция и банды могут нарушать закон, почему они не подвергаются судебному преследованию и почему не возбуждаются судебные процессы.
It is the opinion of Commander SFOR, General Crouch, that the two most disturbing events that were witnessed by SFOR personnel are: the mobs were clearly organized with the violent intent to prevent the authorized and accepted return process of Muslim civilians to their pre-war location and, secondly, the obvious and blatant inaction of the Republika Srpska police that were present to even attempt to stop the Republika Srpska civilian mob from committing the criminal assaults on the Muslim settlers.
Командующий СПС генерал Кроуч считает, что наибольшую тревогу вызывают два следующих факта, свидетелями которых стал персонал СПС: четкая организация банд, которые насильственными методами препятствуют санкционированному и признанному процессу возвращению мусульманских граждан в места их проживания до начала войны и, кроме того, очевидное и вопиющее бездействие полиции Республики Сербской, которая даже не попыталась воспрепятствовать совершению бандой гражданских лиц из Республики Сербской преступных нападений на мусульманских поселенцев.
Specifically, the Special Rapporteur reports that in one instance during the past year a United States citizen was brutally beaten by a mob in Central America when it was falsely alleged that she was kidnapping children in order to harvest their organs for sale.
Конкретно Специальный докладчик сообщает о произошедшем в прошлом году в Центральной Америке зверском избиении бандой гражданки Соединенных Штатов, которую необоснованно обвинили в том, что она похищает детей для торговли их органами.
сущ.
(sing) Listen to that howling mob (sing) (sing) Of blockheads in the street (sing)
Послушайте это сборище болванов на улице!
Well, perhaps not romantic, but a hysteria anyway, which seems to convert them from a collection of sober, intelligent, rather sentimental individuals... into a dangerous mob.
Ну, возможно, и не романтической, но в любом случае истерии, которая, похоже, превращает их из собрания рассудительных, умных, даже сентиментальных личностей... в опасное сборище.
сущ.
Yeah, looks like Ray ditched the old mob for the new mob, the Corporation.
Да, выглядит так, словно Рей кинул старую шайку ради новой шайки, Корпорация.
The market opposite the Catholic mission in Duékoué and the parish annex for displaced persons were also set alight by the mob.
Рынок, расположенный напротив католической миссии в Дуэкуэ, и пристройка к приходской церкви, в которой нашли убежище перемещенные лица, также были подожжены нападавшей толпой.
гл.
UNMIL personnel and installations have also been targeted by violent mobs.
Бесчинствующие толпы также нападали на сотрудников и объекты МООНЛ.
There were reports that mobs looted and destroyed private homes and shops.
Поступали сообщения о разграблении и разрушении толпой домов и магазинов, принадлежавших частным лицам.
In some cases, victims were arrested by police and later killed by mobs.
В некоторых случаях жертвы были сначала арестованы полицией, а затем убиты толпой.
During the day-long incident, the lives of the travellers were also threatened by mobs.
В ходе инцидента, длившегося весь день, их жизни угрожала толпа.
OHCHR/Cambodia documented the killing of 26 persons by mobs in 2004.
Отделение Управления Верховного комиссара по правам человека в Камбодже документально доказало убийство толпой 26 человек в 2004 году.
The Embassy of Thailand and dozens of Thai-owned businesses were attacked and looted by violent mobs.
Разбушевавшиеся толпы напали на посольство Таиланда и десятки принадлежавших уроженцам Таиланда компаний и разграбили их.
They were generally attacked by spontaneous mobs, who used whatever weapons were available.
Они обычно подвергаются спонтанному нападению толпы, которая использует в качестве оружия все, что попадается под руку.
It might be said that the State’s duty is to bring about the result that aliens are not attacked by xenophobic mobs.
Можно сказать, что обязанность государства состоит в обеспечении результата, заключающегося в том, чтобы иностранцы не подвергались нападению со стороны зараженной ксенофобией толпы.
гл.
43. The Mission is particularly concerned at the increasing frequency of violent mob incidents, whose intimidating effects result in judicial inaction at the local level. On 5 January 2001 in Santa Lucía La Reforma, Totonicapán, some 300 people forced the justice of the peace, on pain of death, to release an individual arrested for environmental offences and urged him not to order any more arrests for such offences.
43. Особую обеспокоенность вызывают все чаще устраиваемые насильственные акции и уличные беспорядки, запугивающий эффект которых вынуждает бездействовать судебные инстанции на местах. 5 января 2001 года в Санта-Люсия-Ла-Реформа, Тотоникапан, около 300 человек под угрозой смерти вынудили мирового судью освободить человека, задержанного за преступления против окружающей среды, и потребовали не давать более санкции на арест за совершение таких преступлений.
What she needs, even more than medical attention, is a period of emotional healing, which means a peaceful environment away from the howling mobs on the street and your endless fucking familial dysfunction.
Что ей нужно даже больше чем медицинская помощь, это период эмоционального восстановления, означающий мирную окружающую обстановку подальше от вопящих монстров и вашей чертовой бесконечной семейной дисфункции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test