Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
People say to me, "You are chairing the Convention on inhumane weapons".
Люди говорят мне: <<Вы возглавляете Конвенцию по негуманным видам оружия>>.
One person said, "Afterwards, the interrogator told me, `you are sick with cancer and soon it will spread to your brain.
Один человек сказал: <<После этого производящий допрос сотрудник сказал мне: "Вы больны раком, который скоро поразит ваш мозг.
Which tells me you care; that it matters.
Что говорит мне — Вас это беспокоит, имеет значение для Вас.
We have two days to try again, and then she promised me you will be mine.
У нас два дня на попытки а после она обещала мне вас.
God sent me you good people, and you have gave me food and shelter.
Бог послал мне вас, добрые люди, и вы дали мне приют и еду.
“If it's me you are...” he began, stammering, “but what's the matter with you?
— Если это вы мне… — начал он, заикаясь, — да что с вами?
If you continue to resist me, you will all die, one by one.
Если вы будете и дальше сопротивляться мне, вы все погибнете один за другим.
"I adore it!" exclaimed Daisy. "The pompadour! You never told me you had a pompadour--or a yacht."
– Какая прелесть, – воскликнула Дэзи. – Этот чуб! Вы мне никогда не рассказывали, что носили чуб. И про яхту тоже не рассказывали.
«What made you think I'd like it?» «Well, I don't know. Only, they-they-told me you would.» «THEY told you I would.
– И сам не знаю. Мне… мне говорили, что вам понравится. – Ах, вам говорили!
You don't have to pretend to be interested in me, you know.
Не стоит притворяться, что я Вас интересую.
If it weren't for me, you wouldn't have made it this far.
Если бы не я, вас бы сейчас здесь не было.
Ambassador, with all due respect, if it were me... you wouldn't be here.
Посол, при всем уважении, если это была я вас бы здесь не было.
After being questioned by me, you befriend another even more obvious suspect than yourself.
После того, как я вас допросила, вы начали общаться с еще более очевидным подозреваемым, чем вы сами.
“Now. Ask what else of me you will that I may function. Speak.”
– Лучше скажите, что еще я могу для вас исполнить. Говорите.
But you are not like me... you give lessons... you support your mother.
Но вы не такой же, как я, вы… даете уроки, вы мать содержите.
If you have not changed your mind as to living with us, perhaps you would like to come with me. You don't know the address, I believe?"
Если вы не переменили намерения жить у нас, то я вас доведу, а то вы и адреса не знаете.
Give me your hand, give it to me...you give me yours, too; I want to kiss your hands, here and now, on my knees!
Дайте вашу руку, дайте… вы тоже дайте вашу, я хочу поцеловать ваши руки здесь, сейчас, на коленах!
Harry stared at him. “But surely, sir,” he said, keeping his voice as respectful as possible, “you don’t need me—you could use Legilimency… or Veritaserum…”
Гарри смотрел на Дамблдора во все глаза. — Но, простите, сэр, — сказал он, стараясь, чтобы голос его прозвучал как можно уважительнее, — зачем вам я? Вы же можете использовать легилименцию… или сыворотку правды…
The dialogue communication "Me - You" develops a friendly relationship with others and with the different ones as well as communication skills, empathy, tolerance, respect and responsibility for others as the basic condition for human interpersonal relations.
Коммуникативный диалог по схеме "я−ты" способствует формированию дружественных отношений с другими людьми, причем разными, а также навыков общения, сопереживания, терпимости, уважения и ответственности по отношению к другим в качестве основного условия межличностных человеческих отношений.
The thematic - sensitizing activities on the International Day of the 8th of March, "Progress is with me, you join it as well" with the participation of the President of Republic of the Prime Minister, Members of Parliament, representatives of other institutions, NGOs, International Organizations operating in the country.
тематические пропагандистские акции под лозунгом "Прогресс со мной, присоединяйся и ты!" по случаю Международного дня 8 Марта с участием президента Республики, премьер-министра, членов парламента, представителей других учреждений, НПО, а также действующих в стране международных организаций;
Arthur told me you were here, disguised… I am so glad, so honored!
Артур сказал мне, что вы здесь, в ином обличье… Я так рад, так польщен!
But’ — and here he looked hard at Sam — ‘if you really care about me, you will keep that dead secret. See?
А ты, – и он сурово посмотрел на Сэма, – если ты и правда за меня тревожишься, то уж держи язык за зубами, ладно?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test