Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
..killed in the same manner as Tribbo's victim.
Он был убит в той же манере, в какой убивал чертов Триббо.
And the soup was served in the same manner as tonight?
А суп подавали точно также, как и сегодня? Да.
Bestin was bludgeoned in the same manner as the first victim.
Бестин была избита так же как и первая жертва.
Tiffany Kerfield was killed in the same manner as her mother.
Тиффани Кёрфилд была убита тем же способом, как и её мать.
That man... her father... was killed in the same manner as your husband.
Этот мужчина - ее отец, ...который был убит так же, как ваш муж.
He felt he wasn't worthy to die in the same manner as our Lord.
Он чувствовал, что не достоин умереть так же, как и Господь наш.
Your grandchildren will be punished in the same manner as anyone who breaks the sacred laws.
Ваших внуков накажут так же, как любого, кто нарушает священные законы.
A resolution that I'd conduct myself in an as graceful and girly manner as possible.
с этой минуты я буду вести себя женственно, и буду стараться быть такой, как все девочки.
The merchants knew perfectly in what manner it enriched themselves.
Купцы отлично знали, как она обогащала их самих;
As soon as they entered the copse, Lady Catherine began in the following manner:—
Как только они вошли в заросли, леди Кэтрин приступила к разговору.
He was slow, almost languid, of manner, and at the same time studiously casual;
Манера его была медленная, как будто вялая и в то же время изученно-развязная;
Communications will be processed in a similar manner.
Аналогичным образом будут обрабатываться и сообщения.
In practice, this is achieved in the following manner.
На практике это достигается следующим образом.
It was then disclosed in the following manner.
Истинное положение вещей раскрылось следующим образом.
And he pinched me again in the most confidential manner.
И он снова ущипнул меня самым дружеским образом.
It is for the most worthless of all purposes, too, that they are taxed in this manner.
И притом они облагаются таким образом для самой бесполезной и ненужной из всех целей.
All church preferments were in this manner in the disposal of the church.
Таким образом, все церковные должности и чины находились в распоряжении самой церкви.
In the same manner, by the 14th George III, c.
Точно таким же образом законом 14-го года правления Георга III, гл.
because he saves in this manner the expense of loading and unloading, of freight and insurance.
Он это делает потому, что таким образом сберегает издержки по погрузке и разгрузке, на фрахт и страхование.
It was their business to know it. But to know in what manner it enriched the country was no part of their business.
их делом было знать это, но вопрос о том, каким образом она обогащала страну, совершенно их не занимал.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test