Перевод для "it generally agreed that" на русский
It generally agreed that
  • в целом было решено, что
  • это общее мнение, что
Примеры перевода
в целом было решено, что
Retention of the current subparagraph (d) was generally agreed.
В целом было решено сохранить подпункт (d) в его нынешнем виде.
(i) It was generally agreed that the test procedure in a gtr would utilise WorldSID dummies;
i) в целом было решено, что в процедуре испытаний, предусмотренных в гтп, будут использоваться манекены WorldSID;
It was generally agreed that the law governing the receivable to which the assignment related was preferable.
67. В целом было решено, что следует отдать предпочтение праву, регулирующему дебиторскую задолженность, с которой связана уступка.
84. It was generally agreed that, if feasible, a single international instrument would be preferable to individual amendments to the various treaties and conventions in question.
84. В целом было решено, что по возможности предпочтительнее было бы разработать единый документ, а не отдельные поправки к различным договорам и конвенциям.
It was generally agreed that harmonization was required in order to achieve a multimodal code and that the question should be dealt with by the United Nations.
В целом было решено, что существует необходимость согласования с целью создания мультимодального кода и что этот вопрос следует рассмотреть на уровне Организации Объединенных Наций.
It was generally agreed that draft article 7 could be maintained in square brackets in the Uniform Rules for continuation of the discussion at a later session.
85. В целом было решено, что проект статьи 7 можно было бы оставить в единообразных правилах в квадратных скобках для продолжения обсуждения на одной из последующих сессий.
However, it was generally agreed that deletion of subparagraph (b) would be acceptable only if the substance of the subparagraph were included in a revised and broader version of subparagraph (a).
Однако в целом было решено, что исключение подпункта (b) будет приемлемым лишь в том случае, если его содержание будет включено в пересмотренный и более широкий вариант подпункта (a).
It was generally agreed that issues pertaining to service providers could appropriately be dealt with in the context of each new area of work addressed by the Working Group.
В целом было решено, что вопросы, относящиеся к поставщикам услуг, уместно было бы рассматривать в контексте каждой новой области деятельности, которой будет заниматься Рабочая группа.
It was generally agreed that the annex should be retained, since it could provide States with some guidance as to a substantive law priority regime.
166. В целом было решено, что это приложение следует сохранить, поскольку оно может дать государствам некоторые ориентиры в отношении материально-правового режима преимущественных прав.
65. It was generally agreed that the Guide should clearly indicate that the list of factors provided in paragraph 71 was non-exhaustive and illustrative in nature.
65. В целом было решено четко указать в руководстве, что перечень факторов, содержащийся в пункте 71, не носит исчерпывающего характера и приводится лишь в качестве примера.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test