Перевод для "it be legitimate" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
That was therefore a legitimate exercise of its sovereignty by a sovereign State.
Таким образом, это было законной реализацией ее суверенитета как суверенного государства.
Of course, we all have national positions to defend, and that is quite legitimate.
Разумеется, все мы отстаиваем наши национальные интересы, и это вполне законно.
Opposition to occupation, insistence on retaining possession of the land and the assertion of rights are all legitimate.
Сопротивление оккупации, упорство в сохранении владения землей и утверждение прав - все это имеет законный характер.
Making appeals and petitions reflecting their wills and demands is a legitimate right of citizens as the masters of the State.
Гражданин подает жалобу и заявление, отражая в них свои мнения и требования, - и это его законное право как хозяина государства.
In the greatest majority of cases, those were legitimate interventions of the State authorities and courts against the perpetrators whoever they may be.
В подавляющем большинстве случаев это были законные действия государственных властей и судов против правонарушителей, кем бы они ни являлись.
The resistance of the Lebanese people and their resolute determination to liberate their homeland from foreign occupation are legitimate rights recognized by international law.
Оказываемое ливанским народом сопротивление и демонстрируемая им решимость освободить свою родину от иностранной оккупации - это его законное право, предусмотренное в рамках международной законности.
Attachment to one's faith, to one's identity, to one's language and culture, and to one's way of life, thought and belief -- all that is legitimate, and profoundly human.
Привязанность к своей вере, к своей самобытности, к своему языку и культуре, к своему образу жизни и мышления, к своим убеждениям -- все это вполне законно и глубоко человечно.
Such immigration activity by Malaysia was legitimate, as it had been carried out in accordance with the provisions of the relevant immigration laws. In any case, it was not a human rights issue.
Это была законная иммиграционная мера со стороны Малайзии, принятая ею на основании соответствующих законов, и во всяком случае речь не шла о вопросе прав человека.
121. The SPT understands that in some cases imposition of restrictions is unavoidable due to legitimate investigation purposes.
121. ППП понимает, что в некоторых случаях применение мер ограничения неизбежно, поскольку это служит законным целям, связанным с проведением расследования.
The existence of different types of visa subclasses does not constitute discrimination because it is legitimate and reasonable and based on objective criteria.
Наличие различных подклассов виз не представляет собой дискриминации, поскольку это является законным и разумным и основано на объективных критериях.
Under the new legislation, the Government could regulate the use of language only where there was a legitimate public interest relating to public health, safety or order.
В соответствии с новым законодательством правительство может регламентировать использование языка только в тех случаях, когда это отвечает законным общественным интересам, связанным с общественным здравоохранением, безопасностью или правопорядком.
We also reiterate our belief that the arms embargo must be lifted immediately to allow the Bosnians to defend themselves, as this is the legitimate right of all sovereign nations.
Мы также вновь заявляем о необходимости немедленно отменить эмбарго на поставки оружия, с тем чтобы боснийцы могли защищать себя, ибо это является законным правом всех суверенных государств.
This is a legitimate right exercised by all States against anyone who engages in acts of terrorism prejudicial to the security and stability of the State and the safety of its citizens.
Это является законным правом, реализуемым всеми государствами в отношении любого лица, участвующего в совершении актов терроризма, которые наносят ущерб безопасности и стабильности государства и безопасности его граждан.
In other cases, Governments of affected states may prefer, for a variety of reasons, to provide all necessary assistance themselves; and this is a legitimate exercise of national sovereignty and responsibility.
В других случаях правительства затронутых стран могут предпочесть в силу разнообразных причин самостоятельно оказывать всю необходимую помощь; и это является законным осуществлением принципа национального суверенитета и ответственности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test