Перевод для "islands" на русский
Islands
сущ.
Islands
гл.
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
“No man is an island”; no State is an island.
"Нет человека, который был бы, как остров"; нет государства, которое было бы, как остров.
Omelek Island, Marshall Islands
остров Омелек, Маршалловы Острова
ISLANDS, TRUST TERRITORY OF THE PACIFIC ISLANDS,
ТЕРРИТОРИЯ ТИХООКЕАНСКИЕ ОСТРОВА, ОСТРОВ )
Norfolk Island
Остров Норфолк
Christmas Island
Остров Рождества
The Island of Rodrigues:
Остров Родригес
Island of Tobago
Остров Тобаго
A. Rodrigues Island
А. Остров Родригес
Johnston Island
Остров Джонстон
Island & Region
Остров и регион
- We need an island, our own island.
- Нам нужен остров, свой остров.
The isle... island is...
Так. Остр... Остров.
That Nishi (Island) By Victoria Hislop's novel "The Island"
То Ниси (Остров) По роману Виктории Хислоп "Остров"
Tom Sawyer Island.
Остров Тома Сойера.
- Watching "Fantasy Island"...
Посмотреть "Остров фантазий"...
to Outcast island.
На остров Отверженных.
It's his island.
Это его остров.
Here's Treasure Island.
Вот "Остров Сокровищ".
Flat Holm Island.
Остров Флэт Холм.
Island of flowers...
Ты остров цветов.
Skeleton Island E.S.E.
Остров Скелета В.—Ю.—В.
Jackson's Island is good enough for me; I know that island pretty well, and nobody ever comes there.
Остров Джексона мне вполне подходит, я этот остров хорошо знаю, и там никогда никого не бывает.
The island was three mile long.
Остров был в три мили длиной.
Skeleton Island they calls it.
Этот островок называется Остров Скелета.
Jackson's Island's the place.
Остров Джексона – самое для меня подходящее место.
Frodo looked out eastward and gazed at the tall island.
Фродо с любопытством разглядывал остров.
The watch was all forward looking out for the island.
Вахтенные стояли на носу и глядели в море, надеясь увидеть остров.
and from the first look onward, I hated the very thought of Treasure Island.
И с первого взгляда я возненавидел Остров Сокровищ.
That cut bank was an island, and Jim had gone down t'other side of it.
Этот крутой берег был остров, и Джим теперь был по другую его сторону.
Well, I was in another ship three years back, and we sighted this island.
А три года назад я плыл на другом корабле, и мы увидели этот остров.
Central island, and more than 1 lane per direction
Центральный островок, более одной полосы в каждом направлении
Central island, if more than 1 lane in each direction
Центральный островок в том случае, если имеется более одной полосы в каждом направлении
To minimize damage by livestock grazing, Kuwait proposes to fence each of the revegetation islands.
Для сведения к минимуму ущерба, причиняемого выпасом скота, Кувейт предлагает обнести каждый островок ограждением.
Notwithstanding the many discouraging trends in the field of disarmament, the consensus reached in the Group of Governmental Experts regarding the Register of Conventional Arms represents an island of success.
На фоне многочисленных негативных тенденций, наблюдаемых в сфере разоружения, тот консенсус, который был достигнут в Группе правительственных экспертов в отношении Регистра обычных вооружений, представляет собой островок успеха.
A central island should be built wherever possible, in particular on the first crossing when entering a built-up area, and if there is more than one lane in each direction and no traffic light.
При любой возможности, в частности на первом переходе при въезде в населенный пункт, а также в тех случаях, когда имеется более одной полосы движения в каждом направлении и отсутствует светофор, следует создавать центральный островок безопасности.
The prevailing notion of international security, viewed as an island of economic prosperity in a sea of economic uncertainty, instability and insecurity, has shown its limitations, as it contains much uncertainty and, above all, involves considerable danger.
Нынешняя концепция, рассматривающая международную безопасность как островок экономического процветания в море экономической нестабильности, неопределенности и уязвимости, показала свою ограниченность, так как она сама содержит много неясного и, самое главное, сопряжена с серьезными опасностями.
They cannot therefore be considered simply as a road marking, but have to be considered as a built traffic layout component (including the arrival areas and possibly a central island) forming part of the whole road design.
Следовательно, они не могут рассматриваться просто в качестве дорожной разметки, а должны считаться неотъемлемым элементом транспортной схемы (включая подъездные зоны и, возможно, центральный островок безопасности), образующим составную часть всей конструкции дороги.
The western side of the school is bordered by the AlFakhoura road, which is broad enough at one section adjacent to the school that a traffic island has formed, where people sometimes gather and where a fruit and vegetable stall was set up on the day of the incident.
Вдоль западной стороны школы пролегает дорога АльФахура, которая на соседствующем со школой участке достаточно широка и имеет островок для пешеходов, на котором иногда собираются люди и на котором в день инцидента был установлен лоток для продажи фруктов и овощей.
Build an island in the middle.
Сделаем островок посреди пруда.
- Let's go to the mossy island.
- Пойдёмте на болотный островок.
It's a little island in the gulf. - That's right.
- Островок в заливе.
It's a little island in the Pacific. I forget.
Островок в Тихом океане.
Quite the island you've chosen for yourself.
Неплохой островок ты себе подобрал.
ALL: (SINGING) This is my island in the sun!
Мой островок под солнцем взмок...
There's a small island in Godzilla's path
На пути Годзиллы есть маленький островок.
It's a fucking desert island, not a soul in sight.
Островок совершенно пуст, необитаем.. Понимаете?
Until one tiny, damp, little island says, "No!
Пока один крохотный сырой островок не скажет: "Нет!
On a remote island in the South Pacific.
на удаленный островок в южной части Тихого океана.
a wide, flat marsh, where the tent was flooded with chill water; and a tiny island in the middle of a Scottish loch, where snow half buried the tent in the night.
То их забрасывало в горы, где хлестали дожди вперемешку со снегом, то на болота, где палатку заливало ледяной водой, то на крохотный островок посреди шотландского горного озера, где их за ночь засыпало снегом чуть ли не по самую крышу.
In a globalizing world, no nation is an island.
В глобальном мире ни одно государство не может существовать изолированно от других.
The Security Council should not be seen as an isolated island of exclusion in a democratic polity.
Совет Безопасности не следует рассматривать как изолированное исключение из демократического устройства.
Annie is on an island right now.
На данный момент Энни изолирована.
They've isolated him from Sisulu and the other Robben Islanders.
Они изолировали его от других политзаключённых.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test