Перевод для "islands" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
“No man is an island”; no State is an island.
"Нет человека, который был бы, как остров"; нет государства, которое было бы, как остров.
That Nishi (Island) By Victoria Hislop's novel "The Island"
То Ниси (Остров) По роману Виктории Хислоп "Остров"
Jackson's Island is good enough for me; I know that island pretty well, and nobody ever comes there.
Остров Джексона мне вполне подходит, я этот остров хорошо знаю, и там никогда никого не бывает.
The watch was all forward looking out for the island.
Вахтенные стояли на носу и глядели в море, надеясь увидеть остров.
and from the first look onward, I hated the very thought of Treasure Island.
И с первого взгляда я возненавидел Остров Сокровищ.
That cut bank was an island, and Jim had gone down t'other side of it.
Этот крутой берег был остров, и Джим теперь был по другую его сторону.
Well, I was in another ship three years back, and we sighted this island.
А три года назад я плыл на другом корабле, и мы увидели этот остров.
сущ.
Central island, and more than 1 lane per direction
Центральный островок, более одной полосы в каждом направлении
Central island, if more than 1 lane in each direction
Центральный островок в том случае, если имеется более одной полосы в каждом направлении
To minimize damage by livestock grazing, Kuwait proposes to fence each of the revegetation islands.
Для сведения к минимуму ущерба, причиняемого выпасом скота, Кувейт предлагает обнести каждый островок ограждением.
Notwithstanding the many discouraging trends in the field of disarmament, the consensus reached in the Group of Governmental Experts regarding the Register of Conventional Arms represents an island of success.
На фоне многочисленных негативных тенденций, наблюдаемых в сфере разоружения, тот консенсус, который был достигнут в Группе правительственных экспертов в отношении Регистра обычных вооружений, представляет собой островок успеха.
A central island should be built wherever possible, in particular on the first crossing when entering a built-up area, and if there is more than one lane in each direction and no traffic light.
При любой возможности, в частности на первом переходе при въезде в населенный пункт, а также в тех случаях, когда имеется более одной полосы движения в каждом направлении и отсутствует светофор, следует создавать центральный островок безопасности.
The prevailing notion of international security, viewed as an island of economic prosperity in a sea of economic uncertainty, instability and insecurity, has shown its limitations, as it contains much uncertainty and, above all, involves considerable danger.
Нынешняя концепция, рассматривающая международную безопасность как островок экономического процветания в море экономической нестабильности, неопределенности и уязвимости, показала свою ограниченность, так как она сама содержит много неясного и, самое главное, сопряжена с серьезными опасностями.
They cannot therefore be considered simply as a road marking, but have to be considered as a built traffic layout component (including the arrival areas and possibly a central island) forming part of the whole road design.
Следовательно, они не могут рассматриваться просто в качестве дорожной разметки, а должны считаться неотъемлемым элементом транспортной схемы (включая подъездные зоны и, возможно, центральный островок безопасности), образующим составную часть всей конструкции дороги.
The western side of the school is bordered by the AlFakhoura road, which is broad enough at one section adjacent to the school that a traffic island has formed, where people sometimes gather and where a fruit and vegetable stall was set up on the day of the incident.
Вдоль западной стороны школы пролегает дорога АльФахура, которая на соседствующем со школой участке достаточно широка и имеет островок для пешеходов, на котором иногда собираются люди и на котором в день инцидента был установлен лоток для продажи фруктов и овощей.
a wide, flat marsh, where the tent was flooded with chill water; and a tiny island in the middle of a Scottish loch, where snow half buried the tent in the night.
То их забрасывало в горы, где хлестали дожди вперемешку со снегом, то на болота, где палатку заливало ледяной водой, то на крохотный островок посреди шотландского горного озера, где их за ночь засыпало снегом чуть ли не по самую крышу.
гл.
In a globalizing world, no nation is an island.
В глобальном мире ни одно государство не может существовать изолированно от других.
The Security Council should not be seen as an isolated island of exclusion in a democratic polity.
Совет Безопасности не следует рассматривать как изолированное исключение из демократического устройства.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test