Перевод для "is sovereignty" на русский
Примеры перевода
Sovereignty of food, sovereignty of health, sovereignty of knowledge -- these are more difficult to achieve.
Труднее добиться продовольственного суверенитета, суверенитета в плане здравоохранения, суверенитета в области знаний.
The principle of sovereignty and permanent sovereignty over natural resources
Принцип суверенитета и неотъемлемого суверенитета над природными ресурсами
Sovereignty is vested in the people, and without national independence there is no sovereignty.
Суверенитетом распоряжается народ; и суверенитет невозможен без национальной независимости.
Sovereignty resides in the people and without national independence there is no sovereignty.
Суверенитет живет в людях, и без национальной независимости не может идти речи о суверенитете.
8. State sovereignty is usually identified with the notion of the sovereignty of a people and nation.
8. Государственный суверенитет обычно отождествляется с понятием суверенитета народа и нации.
That sovereignty is indisputable.
Этот суверенитет неоспорим.
Sovereignty and responsibility
Суверенитет и ответственность
Justice was an attribute of sovereignty; therefore, sovereignty should be preserved to the extent possible.
Правосудие является атрибутом суверенитета; в этой связи следует обеспечить как можно более широкую защиту суверенитета.
Moreover, universality of sovereignty does not mean disregard for the national and geographic sovereignty of States.
Кроме того, универсальность суверенитета не предусматривает пренебрежительное отношение к национальному или географическому суверенитету государств.
Some tend to belittle the value and importance of sovereignty when the matter pertains to the sovereignty of others.
Некоторые принижают важность и значимость суверенитета, когда вопрос касается суверенитета других.
Finally, a crucial component of the overarching principle of sovereign equality is that of sovereignty itself.
В заключение следует отметить, что ключевым компонентом всеобщего принципа суверенного равенства является суверенитет как таковой.
When land was ceded, as under the Treaty of Utrecht, sovereignty over the corresponding waters followed.
В случае уступки сухопутной территории, как, например, по Утрехтскому договору, ее продолжением является суверенитет над соответствующими водами.
The security of the State, of society and of individuals requires a consideration of the threats to their fundamental values, which are sovereignty, identity and survival.
Безопасность государства, общества и отдельного человека требует учитывать угрозу основополагающим ценностям, которыми являются суверенитет, самобытность и выживание.
The most important reason is no doubt State sovereignty; migration is thought to be too sensitive an issue to be dealt with in a binding multilateral context.
Самой важной причиной, без сомнения, является суверенитет государства; считается, что миграция является слишком чувствительным вопросом для рассмотрения в императивном многостороннем контексте.
The aim is sovereignty and empowering Afghanistan to take charge of its own destiny and turn the direct military and civilian function of the international community into a support and enabling role.
Ее целью являются суверенитет Афганистана и предоставление ему возможности взять на себя ответственность за свою собственную судьбу и превратить прямую военную и гражданскую функцию международного сообщества в роль по оказанию поддержки и содействия.
The Constitution of Japan holds the sovereignty of the people as one of its fundamental principles and stipulates in article 15, paragraph 1 that people have the inalienable right to choose their public officials and to dismiss them.
Одним из основных принципов Конституции Японии является суверенитет народа, и пункт 1 статьи 15 Конституции предусматривает, что народ обладает неотъемлемым правом избирать должностных лиц и отрешать их от должности.
One of the bases of the Brazilian democratic State is popular sovereignty, exercised by universal suffrage and direct and secret voting, with equal weight for all, as well as plebiscites, referendums, and popular initiatives.
102. Одним из принципов демократического государства Бразилии является суверенитет народа, гарантируемый всеобщим избирательным правом при прямом и тайном голосовании, когда каждый имеет равный голос, а также системой плебисцитов, референдумов и народных инициатив.
1. The difference between these two legal regimes derives from their foundation, namely, that the foundation of the regime governing airspace is the sovereignty of individual States over their airspace, as established by article 1 of the Chicago Convention, which states as follows:
1. Отличия между этими двумя правовыми режимами обусловлены их основами: основой режима, регулирующего воздушное пространство, является суверенитет отдельных государств на свое воздушное пространство, как установлено в статье 1 Чикагской конвенции, которая гласит:
3. Reaffirms its position on the Cyprus question, expressed most recently in resolution 649 (1990) and in line with the 1977 and 1979 high-level agreements between the parties in Cyprus, that the fundamental principles of a Cyprus settlement are the sovereignty, independence, territorial integrity and non-alignment of the Republic of Cyprus; the exclusion of union in whole or in part with any other country and any form of partition or secession; and the establishment of a new constitutional arrangement for Cyprus that would ensure the well-being and security of the Greek Cypriot and Turkish Cypriot communities in a bi-communal and bi-zonal federation;
3. вновь подтверждает также свою позицию по кипрскому вопросу, выраженную последний раз в резолюции 649 (1990) от 12 марта 1990 года и согласующуюся с договоренностями на высоком уровне, достигнутыми в 1977 и 1979 годах между сторонами на Кипре, о том, что основополагающими принципами урегулирования на Кипре являются суверенитет, независимость, территориальная целостность и статус неприсоединения Республики Кипр, исключение полного или частичного объединения с какой-либо другой страной, либо раздела или отделения в какой бы то ни было форме и установление для Кипра нового конституционного механизма, который обеспечил бы благосостояние и безопасность кипрско-греческой и кипрско-турецкой общин в составе двухобщинной и двухзональной федерации;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test