Перевод для "is parcel" на русский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
However, the Provincial Court of Barcelona, in its judgement, noted that there was no evidence that the parcel had in fact been opened; Dutch authorities had not provided any information on whether or not they had opened it.
Однако в своем решении провинциальный суд Барселоны указал, что отсутствуют какие-либо свидетельства того, что эта посылка действительно была вскрыта; нидерландские власти не представили какой-либо информации о том, вскрывали ли они посылку.
2.3 The author states that Spanish judicial authorities should have ascertained whether or not the parcel was legally opened in the Netherlands, and that their failure to verify this aspect resulted in the author's conviction being based on illegal evidence, which allegedly made the trial null and void.
2.3 Автор утверждает, что испанским судебным органам следовало удостовериться в том, была ли законным образом вскрыта эта посылка в Нидерландах, и что их неспособность проверить этот аспект привела к тому, что автор был осужден на основе незаконных доказательств, в результате чего, как он утверждает, судебное разбирательство не имело законной силы.
The Committee considers that the issue of whether or not the parcel might have been opened in the Netherlands, with or without judicial authorization, clearly relates to issues of evaluation of facts; it recalls its jurisprudence that it is generally for the courts of States parties to the Covenant to evaluate facts and evidence in a particular case, unless it can be ascertained that the evaluation was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice.
Комитет считает, что вопрос о том, была ли эта посылка, возможно, вскрыта в Нидерландах при наличии разрешения судебных властей или же без такового, прямо связан с вопросами оценки фактов; он напоминает о своей правовой практике, согласно которой оценивать факты и доказательства в конкретном деле должны, как правило, суды государств - участников Пакта, если только он не удостоверится в том, что такая оценка носила явно произвольный характер или была равноценна отказу в правосудии2.
This principle is part and parcel of the Framework Agreement.
Этот принцип является неотъемлемым аспектом Рамочного соглашения.
This is part and parcel of a comprehensive reform package.
Это является неотъемлемой частью всеобъемлющего пакета реформы.
The Kuwaiti people are part and parcel of the Arab nation.
Народ Кувейта является неотъемлемой частью арабской нации.
The islands are part and parcel of our national sovereignty.
Эти острова являются неотъемлемой частью нашего национального суверенитета.
Indigenous peoples are part and parcel of our society.
Коренные народы являются неотъемлемой частью нашего общества.
These issues are part and parcel of the agenda of the disarmament discourse.
Эти вопросы являются неотъемлемой частью повестки дня в области по разоружения.
Moreover, human rights were part and parcel of a democratic culture.
Более того, права человека являются неотъемлемой частью демократической культуры.
The CHAIRMAN contended that article 11 was part and parcel of the Convention.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ утверждает, что статья 11 является неотъемлемой составной частью Конвенции.
Economic growth and economic policies are part and parcel of development.
Экономический рост и экономическая политика являются неотъемлемыми элементами процесса развития.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test