Перевод для "is otherwise it is" на русский
Примеры перевода
In this last case it is necessary that the child should really exist otherwise this provision will not apply.
В последнем случае необходимо, чтобы ребенок действительно существовал, иначе это положение не применяется.
Otherwise, it would only be further emboldened to continue acting with impunity in its gross violations of the law.
Иначе это будет для него поощрением к дальнейшим безнаказанным действиям по злостному нарушению закона.
Otherwise, it is terrorism, for terrorism is not just AlQaida but can also take other forms.
А иначе, это -- терроризм, поскольку терроризм -- это не только <<Аль-Каида>>, он может также принимать и другие формы.
Let me emphasize that the successful resolution of those issues is a matter of genuine concern for all States, as otherwise universality for the Convention will elude us.
Позвольте мне подчеркнуть, что успешное решение этих вопросов является делом, в котором искренне заинтересованы все государства, поскольку иначе эта Конвенция не будет универсальной.
Like any constitutional reform in any of our countries (I mean those countries that have a written constitution), reform of the Security Council should not have divisive repercussions within the membership, otherwise it will defeat the very purpose of United Nations reform.
Как и любая конституционная реформа в наших странах (и я имею в виду страны, где имеется письменная конституция), реформа Совета Безопасности не должна привести к расколу среди государств-членов, иначе это сведет на нет саму цель реформирования Организации Объединенных Наций.
As my country has officially communicated to the Secretariat the change of the name of my country from "Burma" to "Myanmar", to address the country otherwise is a show of arrogance that stems from disregard for the principles of sovereign equality and for the accepted norms of behaviour among the Members of the United Nations.
Поскольку моя страна официально уведомила Секретариат об изменении названия моей страны с "Бирмы" на "Мьянму", называть страну как-то иначе - это свидетельство высокомерия, вытекающего из пренебрежения принципами суверенного равенства и принятыми нормами поведения между членами Организации Объединенных Наций.
Her Government favoured a treaty-based, rule-of-law approach to universal jurisdiction, which could be considered legitimate only if it was consistent with generally accepted norms of international law and the Charter of the United Nations; otherwise, it amounted merely to the extraterritorial application of the laws of individual States.
Правительство Беларуси поддерживает основанный на международных договорах правовой подход к универсальной юрисдикции, которая может считаться законной только в случае ее соответствия общепринятым нормам международного права и Уставу Организации Объединенных Наций; иначе это просто экстерриториальное применение законодательства отдельных государств.
China understands that the circumstances resulting in a State's loss of its right to terminate, withdraw from or suspend the operation of a treaty as described in this article arise after the incidence of armed conflict; otherwise it would conflict with the Commission's original intent in designing it along the lines of article 45 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, as well as with the goals of the present draft.
Китай понимает, что обстоятельства, приводящие к утрате государством его права прекращать договор, выходить из него или приостанавливать его действие, о чем идет речь в настоящей статье, вытекают из возникновения вооруженного конфликта; иначе это вступало бы в противоречие с первоначальным замыслом Комиссии, которая построила это положение по образцу статьи 45 Венской конвенции о праве международных договоров, а также с целями настоящего проекта.
When, therefore, servants, and princes towards servants, are thus disposed, they can trust each other, but when it is otherwise, the end will always be disastrous for either one or the other.
Когда государь и его министр обоюдно ведут себя таким образом, они могут быть друг в друге уверены, когда же они ведут себя иначе, это плохо кончается либо для одного, либо для другого.
Otherwise it would be denying justice.
В противном случае это будет расценено как отказ в правосудии.
Otherwise, it could disrupt the progress made.
В противном случае это может подорвать достигнутые результаты.
Otherwise, I fear, the opportunity will be lost.
Боюсь, что в противном случае эта возможность будет утеряна.
Otherwise, it can have long term consequences for her and any children.
В противно случае это может иметь далекоидущие последствия для нее самой и ее детей.
The intention is that the fuze will only function if all the appropriate conditions are met, otherwise it will actively prevent functioning.
Замысел состоит в том, чтобы срабатывание взрывателя происходило только при наличии всех надлежащих условий, тогда как в противном случае это будет активно противодействовать срабатыванию.
Otherwise there is a danger that this important political event will prove to be as unsuccessful as the two previous special sessions on disarmament.
В противном случае, это важное политическое мероприятие рискует оказаться таким же безрезультатным, как и две предыдущие специальные сессии по разоружению.
It should not be done unless the researcher is assisting with the work of the NSO, otherwise it could be seen as a sham.
Это должно делаться исключительно в тех случаях, когда исследователь оказывает содействие в работе НСУ, в противном случае это может квалифицироваться как обман.
35. The Chairperson said, by way of conclusion, that democracy must be based on respect for human rights and equality; otherwise it was not democracy.
35. Председатель, подытоживая сказанное, говорит, что демократия должна основываться на уважении прав человека и равенстве; в противном случае это не демократия.
In the opinion of the experts, such an approach is the only possible course of action; to do otherwise "is to invite disaster and, even more so, is impossible".
По мнению экспертов, такой подход является единственно возможной процедурой принятия мер; в противном случае "это привело бы к катастрофическим последствиям и, более того, было бы просто неосуществимым".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test