Примеры перевода
This is not a legal discussion, nor should it be.
Это не правовая дискуссия, и она не должна быть таковой.
Nor is it justified in the general interest.
Это не является оправданным и с точки зрения всеобщих интересов.
But this is not a sign of failure, nor of a lack of capacity.
Но это не признак неудачи или отсутствия потенциала.
This is not a call for charity, nor is it a plea for mercy.
Это не просьба о благотворительности и не мольба о милости.
Nor is it as sudden a change as it may appear.
И это не такое неожиданное изменение, каким оно может показаться.
What choice did they have? “I don’t like it,” said Hermione. “Nor do I, much,” Harry admitted.
Разве у них есть выбор? — Не нравится мне это, — сказала Гермиона. — Мне тоже, — признался Гарри.
The process is not automatic, nor should it be.
Этот процесс не является автоматическим и не должен быть таковым.
It is not Libya, nor Syria, nor Iraq, nor Iran nor the Sudan which constitute any danger, by any measure, to the security of the region or the security and peace of the world.
Этими источниками угрозы для безопасности региона или международного мира и безопасности никоим образом не являются ни Ливия, ни Сирия, ни Ирак, ни Иран и ни Судан.
UNDP is neither a development bank nor a charity, nor is it a specialized agency or a non-governmental organization.
ПРООН не является ни банком развития, ни благотворительной организацией, ни специализированным учреждением или неправительственной организацией.
That was not the best solution, nor was it fair, however.
Однако такое решение не является ни оптимальным, ни справедливым.
Nor is globalization as a concept inherently negative.
Глобализация как концепция не является негативной по своей сути.
It is not the object of this work to give a description of Derbyshire, nor of any of the remarkable places through which their route thither lay;
Целью настоящего повествования не является описание всего Дербишира или каких-нибудь примечательных мест по пути к этому графству.
The keeper of an inn or tavern, who is never master of his own house, and who is exposed to the brutality of every drunkard, exercises neither a very agreeable nor a very creditable business.
Владелец харчевни или кабака, который никогда не является хозяином своего дома и подвергается грубости первого пьяницы, занимается делом, не весьма приятным и не весьма почтенным.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test